? Кто-нибудь в этом сомневается, мистер Марлоу?
Я посмотрел на нее краем глаза. Из-под копны волос на меня смотрели задумчивые темные глаза. Медленно опускались сумерки.
? Я думаю, полиция всегда сомневается,? сказал я.
? А вы?
? У меня нет никакой особенной точки зрения.
? А меня интересует и не особенная.
? Сегодня я увидел Билла Чесса впервые. Он показался мне очень импульсивным человеком, да и, по собственным словам, он ? не святой. Но, похоже, он очень любил свою жену. Не могу себе представить, чтобы он жил там спокойно целый месяц, зная, что скрывается в воде под пристанью. Представляете, вот он выходит из своего домика, смотрит на голубую гладь озера и мысленным взором видит, что происходит под этой гладью... И что он сам ее туда спрятал... Нет, не могу себе этого представить.
? Я тоже не могу,? мягко сказала Вирджи Кеппель.? И ни один человек не мог бы. И все же мы знаем, что такие вещи случались и что они будут случаться и впредь. Вы ? торговец земельными участками, мистер Марлоу?
? Нет.
? Можно мне спросить, кто вы по профессии?
? На этот вопрос я не хотел бы отвечать.
? Это то же самое, как если бы вы на него ответили! ? заметила она.? Кроме того, доктор Холлис слышал, как вы назвали Джиму Паттону свое полное имя. А у нас в редации есть телефонная книга Лос-Анджелеса. Впрочем, я ни с кем об этом не говорила.
? Очень любезно с вашей стороны.
? Я могу быть еще любезнее: если вы не хотите, то я и дальше не скажу никому об этом.
? И во что мне это обойдется? Ведь задаром у нас только смерть.
? Ни во что. Я не стану утверждать, что я ? хороший репортер. Но мы никогда не стали бы печатать такого, что могло бы пойти во вред Джимму Паттону. Джим ? это соль нашей земли. Но ведь вы сумеете добраться до истины, верно?
? Не делайте ошибочных умозаключений,? сказал я.? Меня совершенно не интересует Билл Чесс.
? А Мюриэль Чесс?
? А почему я должен ею интересоваться? Она тщательно погасила сигарету.
? Это ваше дело,? сказала она.? Но есть одна маленькая деталь, над которой вы, возможно, захотите поразмыслить. Если вам еще об этом неизвестно. Месяца полтора назад сюда приезжал один полицейский из Лос-Анджелеса по фамилии Де Сото. Здоровый парень со скверными манерами. Нам он не понравился, и мы ему ничего не сказали. Я имею в виду нашу редакцию. Он показал нам фотографию и сказал, что он разыскивает некую Милдред Хэвиленд. Фото было чертовски похоже на Мюриэль Чесс. Прическа была изменена и форма бровей. Вы знаете, это может сильно изменить внешность женщины. И все же, я думаю, на фотографии была жена Билла.
Я побарабанил пальцами по приборному щитку и немного погодя спросил:
? И что вы ему сказали?
? Ничего мы ему не сказали. Во-первых, мы и сами не были уверены, во-вторых, нам не понравились его манеры и, в-третьих, даже если бы он со своими манерами нам и понравился бы, мы все равно не стали бы ее выдавать. Мы что, обязаны? Каждый человек в своей жизни совершает поступки, о которых потом сожалеет. Вот, посмотрите на меня. Я, например, была замужем за профессором древних языков из Редландского университета.? Она тихо засмеялась.
? Из этого вы могли бы сделать неплохую статью.
? Конечно. Но мы здесь стараемся быть не только репортерами, но и людьми.
? Скажите, этот полицейский ? Де Сото, кажется? ? встречался с Паттоном?
? Конечно! Джим ему тоже ничего не сказал.
? Он вам показывал свои документы? Она попыталась вспомнить, потом тряхнула головой.
? Что-то я не помню, чтобы показывал. Мы ему поверили, когда с ним поговорили. Он вел себя как настоящий толстокожий полицейский из большого города.
? Может быть, именно поэтому он и не был им. А кто-нибудь рассказал Мюриэль про него?
Она помолчала, спокойно и неподвижно глядя через ветровое стекло. Потом повернула ко мне голову и кивнула.
? Да, я сама и рассказала. Считала, что это мой долг. Вы не согласны?
? И что она ответила?
? Ничего. Она как-то странно и смущенно засмеялась, словно ей рассказали скверный анекдот. Потом ушла. Но мне показалось, что в ее глазах был испуг. Ну? Вас по-прежнему не интересует Мюриэль Чесс, мистер Марлоу?
? А почему она должна меня интересовать? До сегодняшнего дня я о ней вовсе не слыхал. Честное слово. И имя Милдред Хэвиленд мне тоже ничего не говорит. Отвезти вас обратно в центр?
? Нет, спасибо. Я пройдусь пешком, здесь совсем недалеко. Большое вам спасибо. Я все-таки надеюсь, что у Билла не будет неприятностей. И так ему несладко.
Она вышла из машины. Потом вдруг обернулась ко мне и засмеялась.
? Говорят, что я ? первоклассный парикмахер. Надеюсь, это правда. Потому что репортер из меня никудышный. Доброй ночи!
Я пожелал ей доброй ночи, и она ушла. Я сидел и смотрел ей вслед, пока Вирджи Кеппель не дошла до главной улицы и не скрылась за углом. Тогда я вылез из машины и пошел к телефонной станции.
10
Ручная косуля с кожаным ошейником перешла мне дорогу. Я погладил ее грубую шерсть и вошел в здание телефонной станции. Маленькая телефонистка сидела за столом и что-то писала. Она соединила меня с Беверли Хиллс и наменяла мне монет для автомата.
? Надеюсь, вам понравится у нас,? сказала она.? Здесь так тихо, спокойно.
Переговорные будки находились во дворе, у внешней стены здания. Я вошел в телефонную будку и закрыл за собой дверь. За девяносто центов я мог пять минут говорить с Деррисом Кингсли. Он был дома, и соединили нас быстро, но слышимость была плохой.
? Нашли вы что-нибудь? ? спросил он меня голосом, в котором ясно прослушивались три порции виски с содовой. Тон у него опять был начальственный и хамский.
? Нашел, пожалуй, даже слишком много. Только не то, что мы ищем. Вы один?
? Какое это имеет отношение к делу?
? Для меня ? никакого. Но я-то знаю, что собираюсь вам сообщить, а вы ? нет.
? Ладно, выкладывайте, что бы там ни было!
? У меня была долгая беседа с Биллом Чессом. Он одинок. Месяц назад у него была ссора с женой, и она его покинула. Несколько дней он шлялся где-то и пьянствовал, а когда вернулся,? ее уже не было. Она оставила записку, написала, что лучше умереть, чем жить с ним дальше.