? Мисс Фромсет,? сказал я.? Если вы знаете, где находится мистер Кингсли или куда он собирался, то пожалуйста, скажите нам. Вы же понимаете, что его необходимо найти.
? Зачем?
Дегамо закинул голову и захохотал.
? Малышка недурна! ? сказал он.? Может быть, она считает, что от него нужно скрывать, что его половина отправилась на тот свет?
? Она гораздо умнее, чем вы думаете,? ответил я. Он перестал смеяться и прикусил большой палец, беззастенчиво разглядывая ее с головы до ног.
Мисс Фромсет спросила:
? Только для того, чтобы известить его о происшедшем?
Я вынул из кармана желто-зеленый шейный платок и показал его ей.
? Эта вещь была найдена в комнате, где произошло убийство. Я думаю, вам знаком этот платок?
Она посмотрела сначала на платок, потом на меня. При этом на ее лице ничего не отразилось. Она медленно сказала:
? Вы требуете от меня слишком многого, мистер Марлоу. Особенно если учесть, что как детектив вы проявили себя не блестяще.
? Я требую этого,? ответил я,? и надеюсь получить ответ. А блестящий я или не блестящий, не вам судить.
? Браво, браво! ? сказал Дегамо.? Из вас двоих получилась бы отличная упряжка. Вам бы на пару в цирке выступать. Не хватает только акробатов. Но в данный момент...
Она перебила его, словно и не слышала его слов.
? Как она была убита?
? Она была задушена. Раздета, изнасилована, исцарапана и задушена.
? Такого Деррис не мог бы сделать,? сказала она спокойно.
Дегамо почмокал губами.
? Никто не знает, на что способен человек при некоторых обстоятельствах, девушка. Кто-кто, а уж полиция об этом знает!
Все еще не глядя в его сторону, она спросила равнодушно:
? Итак, вы хотите знать, куда мы отправились, выйдя от вас, проводил ли он меня домой и так далее?
? Верно,? сказал я.? Это часть того, что мы хотим знать.
? Он не отвозил меня домой,? продолжала она неторопливо.? Я взяла такси на Голливудском бульваре, минут через пять после того, как мы от вас вышли. И с тех пор я его не видела. Я думала, что он поехал домой.
Дегамо сказал:
? Обычно такие мышки изо всех сил стараются обеспечить своему любимому алиби. Но, оказывается, бывает и по-другому, не так ли?
Мисс Фромсет обращалась ко мне одному:
? Он хотел отвезти меня домой, но это был бы большой крюк, а мы оба до смерти устали. Я говорю вам это так откровенно, потому что знаю, что это все равно не имеет никакого значения. Если бы я считала это важным, то молчала бы.
? Значит, время у него было,? сказал я. Она покачала головой:
? Я не знаю. И не знаю также, сколько для этого потребовалось бы времени. Прежде всего, откуда он мог знать, где она живет? Я ему не говорила, а он с нею не разговаривал. Мне же она не сказала.? Ее темные глаза настойчиво и вопрошающе искали мой взгляд.? Вы это хотели знать?
Я сложил платок и опять спрятал его в карман.
? Мы должны знать, где он находится.
? А я не могу вам этого сказать, потому что понятия не имею.? Глаза ее следили за тем, как я убирал платок.? Вы сказали, что вас оглушили. Значит, вы были без сознания?
? Да, меня оглушил кто-то, прятавшийся за портьерой. Я попался в ловушку. Она направила на меня револьвер, и я был занят тем, что старался отнять его. Теперь больше нет сомнений в том, что это она убила Лэвери.
Внезапно Дегамо поднялся.
? Вы тут играете интересную сцену с прекрасной Дамой,? сказал он,? но так мы ни на шаг не продвинемся. Пойдемте, мы уезжаем.
? Подождите минутку, я еще не кончил. Предположим, мисс Фромсет, что у Кингсли есть что-то на совести, что-то очень важное. Вид у него сегодня вечером был именно такой. Предположим, что он знал обо всем гораздо больше, чем нам казалось ? или чем мне казалось. Тогда он должен был бы отправиться куда-то, где нашел бы абсолютный покой и мог бы спокойно обдумать, как поступать. Я так представляю себе его характер. Я прав?
Я молчал и ждал ответа, боковым зрением фиксируя растущее нетерпение Дегамо. Секунду спустя девушка сказала:
? Он не стал бы убегать и не стал бы прятаться. Просто потому, что ему не от чего убегать или прятаться. Но в одном вы правы: ему могло понадобиться время для того, чтобы подумать, время и покой.
? В незнакомом городе, может быть, в какой-нибудь гостинице,? сказал я и подумал о женщине, которая искала покоя в ?Гренаде?,? и нашла его.
Я огляделся в поисках телефона.
? Телефон в спальне,? сказала мисс Фромсет, тотчас поняв, что мне требуется.
Я прошел к двери спальни. Дегамо шел за мной. Спальня была выдержана в цвете слоновой кости. Широкая кровать без спинки стояла в центре, подушка еще хранила след от головы. На стеклянном подзеркальнике поблескивали разные косметические принадлежности. Через открытую дверь виднелась ванная комната, облицованная зеленым кафелем. Телефон стоял на ночном столике, рядом с кроватью. Я присел на край кровати, снял трубку и вызвал межугороднюю. Когда мне ответили, я попросил срочно соединить с шерифом Пума Пойнт Джимом Патроном. Потом я повесил трубку и закурил. Дегамо стоял, широко расставив ноги, и мрачно смотрел на меня.
? Ну что? ? проворчал он.
? Ждать и чаи гонять,? сказал я.
? Здесь кто, собственно, распоряжается?
? В вашем вопросе заключен ответ: я. Если только вы не собираетесь передать расследование полиции Лос-Анджелеса.
Он зажег спичку, чиркнув ее о ноготь большого пальца, смотрел, как она горела, а потом попытался задуть ее, держа на расстоянии вытянутой руки. Но пламя лишь изогнулось. Он бросил спичку, достал вторую и принялся ее жевать. Зазвонил телефон.
? Вы вызывали Пума Пойнт?
Из трубки послышался заспанный голос:
? Паттон слушает.
? Говорит Марлоу из Лос-Анджелеса. Вы меня помните?
? Ну ясно, мой мальчик! Я еще толком не проснулся.
? Сделайте мне одолжение,? сказал я.? Хотя я и не имею права вас об этом просить. Пожалуйста, поезжайте или сейчас же пошлите кого-нибудь ? сейчас же ? на озеро Маленького фавна и выясните, там ли находится Кингсли. Может быть, возле дома стоит его машина, либо в доме горит свет. И последите, чтобы он там оставался. Чтобы не уехал! Позвоните, как только выясните. Тогда я сразу приеду. Можете вы это сделать? Паттон сказал: