Иннис посмотрел на Чарли такими глазами, словно тот ударил его.
— Пожалуйста,— холодно изрек он,— Как пожелаете. Но учтите, что мистер Тэрлоу Поттс мне доверяет. Прежде посоветуйтесь с ним и...
— Не обижайтесь, док,— вмешался Эллери.— Мы не сомневаемся, что вы сделали все возможное. Просто потом кто-нибудь обязательно скажет, что вы кое-что не учли. Как насчет сиделки?
— Она их ненавидит. Ее трудно будет уговорить.— Иннис покачал головой.— Да, это сердце... Мы слишком мало знаем о нем, поэтому слишком мало можем. К тому же она старуха. Я всегда боялся за ее сердце.
— Да, плохо дело,— задумчиво произнес Эллери.
Доктор Иннис посмотрел на него с таким изумлением, будто не ожидал, что кто-то еще способен жалеть Корнелию Поттс.
— Безусловно,— выдавил он наконец.— А теперь, джентльмены, простите, мне пора. Нужно позвонить в аптеку насчет лекарств.
И он ушел.
Молодые люди пересекли холл, спустились по лестнице и прошли через террасу во двор. Эллери мимоходом заглянул в кабинет, лежащий у них на пути. Майор Гоч по-прежнему прыгал от кресла к креслу, передвигая шашки за себя и за несуществующего противника.
— Теперь к Горацию? — вздохнул Чарли.
— Да.
— Ты не думаешь, что с ним получится так же, как с Луэллой? Мы напрасно теряем время.
— Похоже на то.
Перед сказочным коттеджем они замолчали, рассматривая сад и разукрашенные стены.
— А вот и Гораций.
Дородная фигура Горация Поттса появилась из-за домика: он нес лестницу. Его рыжая щетина сияла на солнце. На нем были грязные парусиновые брюки, затянутые на животе обтрепанной веревкой. На куртке виднелись сальные пятна.
— Какого черта он делает?
— Посмотрим.
Гораций подошел к ближайшему дереву — старой смоковнице,— прислонил лестницу к стволу и полез наверх. Вскоре он целиком исчез среди раскидистых ветвей, хотя толстый зад еще просматривался.
Эллери и Чарли с удивлением ожидали дальнейших событий.
Внезапно он начал спускаться. Его снова стало видно. Дышал он тяжело, но вид имел торжествующий. В правой руке он крепко держал крестовину воздушного змея. Осторожно ступив на землю, он достал из кармана мячик и привязал его к хвосту своей игрушки. А потом мистеры Пакстон и Квин увидели, как змей поднялся в воздух. Он взлетел над Риверсайд-драйв, над городом Нью-Йорком, над Соединенными Штатами Америки, над планетой Земля...
Эллери молча направился обратно.
— Но ты же хотел...— начал Чарли.
— Нет! — рявкнул Эллери.— Не стоит,— понизил он тон.— Оставим Горация одного с его змеями, авантюрными романами и пряничным домиком. Он слишком погружен в свои сказки, чтобы заниматься земными делами.
— Более странного сборища я никогда не встречал,— заметил Эллери, когда они опять вернулись в фойе.— Обычно, задавая людям вопросы, получаешь в ответ если не правду, то по крайней мере ложь, а ложь иногда приносит больше открытий, чем правда. Но у Поттсов — ничего похожего! Порой они даже не понимают, о чем ты у них спрашиваешь. А ответы их звучат как на эсперанто. Впервые в жизни я в таком унынии от расследования.
— Теперь ты сам видишь, почему необходимо забрать отсюда Сэлли,— спокойно заявил Чарли.
— Да,— кратко сказал Эллери.— Что теперь?
Они направились к лестнице. Неожиданно до них донесся чей-то ужасный крик и треск ломающейся мебели. Эллери и Чарли мгновенно взлетели наверх, в холл. Из кабинета высунулась голова майора Гоча. Молодые люди остановились, определяя, откуда раздается шум, и Эллери решительно шагнул к двери Маклина Поттса.
На полу возле кровати, сцепившись в клубок, катались Маклин и его старший брат. Рядом валялись обломки ночного столика и лампы. Куртка у Мака была порвана, на правой руке виднелись четыре кровоточащие царапины. На щеках тоже алела кровь. Каждый пытался схватить другого за горло. Мак, более молодой, сильный и проворный, явно одерживал верх. Тэрлоу выглядел маленьким и жалким.
Эллери бросился к ним, схватил под мышки Мака и, оттащив в сторону, поставил на ноги. Чарли сделал то же самое с Тэрлоу. Крошечные глазки Тэрлоу сверкали ненавистью.
— Ты убил моего брата! — кричал Мак, пытаясь вырваться.— Ты, хладнокровный негодяй, заплатишь за это! Я сам отправлю тебя на электрический стул!
Тэрлоу, бледный и злой, поправлял на себе одежду.
В комнату вбежали Сэлли и ее отец. Майор Гоч стоял у двери. Он предпочитал оставаться зрителем.
— Что случилось, Мак? — испуганно спросила Сэлли и, не дожидаясь ответа, набросилась на Тэрлоу: — Ты пытался и Мака убить тоже? Да?