Отойдя от телефона, Эллери увидел Сэлли. Чарли приложил палец к губам, но напрасно.
— Я слышала ваш разговор с инспектором,— сказала девушка.
— Сэлли!
— Одну минуту, Чарли! — Эллери протянул ей руки навстречу. Пальцы ее руки были холодны, но упруги и тверды.— Наверное, Сэлли, вы знаете, что я...
— Благодарю вас,— Она говорила спокойно.— Не бойтесь, Эллери, истерики и криков не последует. Я была готова к этому.
— Вы догадывались?
— Да. Инстинктивно чувствовала.— Она даже улыбнулась, а потом обратилась к Чарли: — Вот почему я отказывалась покинуть дом, мой дорогой. Теперь ты понял?
— Нет,— пробормотал Чарли.— Я не понимаю ничего.
— Бедный Чарли!
Эта сцена привела Эллери в восторг.
— Ты — настоящий ягненок, Чарли,— говорила Сэлли, целуя молодого человека.— Я была трусихой. Но теперь я уже никого не боюсь. Кому-то захотелось моей крови. Я не убегу. Я еще увижу, чем все закончится.
Глава 23
Плоды дерева
В доме Поттсов опять поселилась тайна. Это было неприятно.
Они прошли на террасу, чтобы осмотреть внутренний двор со множеством цветов, кустарников, высоких деревьев. Ласково светило солнце. Они уселись в кресла и стали ждать прибытия инспектора Квина и сержанта Велли. Сэлли устроилась возле Чарли, руки их были сплетены. Г олова девушки лежала на его плече.
«Интересно,— думал Эллери,— как мило все выглядит на террасе». Прямо перед ними, в конце тропинки, стоял красочный домик Горация, окруженный цветами. Эллери, стараясь, не смотреть на Сэлли и Чарли, поглядывал по сторонам.
Справа высился замок Луэллы. Его окна выходили в сад. Повернувшись назад, можно было увидеть часть лужайки с диким бронзовым сооружением. Слева, под большим деревом рядом с кортом, Стив Брент и майор Гоч увлеченно играли в шашки. Они даже не заметили Сэлли и ее спутников.
В листве выводили свои рулады птицы.
Эллери закрыл глаза и задремал.
— Спит!
Эллери проснулся от толчка. Рядом стоял отец, хмурый и недовольный. Позади него маячил грузный сержант Велли. Сэлли и Чарли переместились под дерево, к Бренту и Гочу, и теперь стоя наблюдали за игрой: сесть им было не на что.
— Значит, скучаете, мистер Квин? — спросил инспектор.
Эллери зевнул.
— Здесь так приятно...
— Приятно! — Инспектор побагровел.— Я бы назвал это по-другому.
— Наверное, теперь мы будем искать исчезнувший револьвер,— громко предположил Велли.
— Вот именно, сержант,— кивнул Эллери.
— Я не только обшарил весь дом, но и перекопал всю землю вокруг него... маэстро, если вы хотите найти револьвер, ковыряйтесь сами,— сказал Велли.
— Подождите, Велли.— Инспектор уселся в кресло.— Где записка и признание?
Получив бумаги, инспектор сравнил их так же, как Эллери.
— Да, сомнений нет.— Он сунул документы в карман.— Я сохраню их. Теперь они становятся уликами.
— Против кого? — спросил сержант Велли.
Но тут появился Гораций Поттс. Он подошел к столу, где раньше играли Брент и Гоч, и начал что-то делать.
— Чем это он занимается? — удивился инспектор.
— Собираемся запускать змея,— мрачно ответила Сэлли.
— Змея? — переспросил Эллери.
— Когда мы приходим, он всегда за него принимается! — воскликнул Чарли.— Причем всегда лезет на дерево.
Лестница прогибалась под тяжестью Горация.
— Однажды он оттуда грохнется,— заметил Чарли.— Если только...
— Стойте! — крикнул Эллери. Все замерли. Эллери мчался к дереву с ужасным криком: — Подождите, Гораций!
Гораций продолжал карабкаться вверх. Инспектор побежал за Эллери. Сержант, Сэлли и Чарли устремились следом.
— Какого черта ты орешь, Эллери? — возмутился инспектор.— Он всего лишь забирается на дерево.
— Матушка Гусыня...— Эллери пожал плечами, не спуская глаз с Горация.
— Что? — взвизгнул инспектор.
— Почему прогибается лестница? Гораций толстый... высокий... а коротышка...
Инспектор хмыкнул. Эллери опять закричал, но Гораций его не слушал. Скоро он залез довольно высоко и наполовину скрылся среди ветвей.
— Будьте осторожны, мистер Поттс!
Испуганные Сэлли, Чарли и сержант, увидев невредимого Горация и неповрежденную лестницу, были смущены поведением Квина-младшего.
— Мистер Поттс! Пожалуйста, осторожнее! — снова крикнул Эллери.
— В чем дело? — весело спросил Гораций, выглядывая из листвы.— О, как вас много! — воскликнул он.— Я только сниму змея и спущусь.
— Аккуратнее там, мистер Поттс,— предупредил Эллери.'— Сперва прощупайте каждый сук.