Рассматривая свой театр в ярких солнечных лучах первого ясного и теплого дня, Грофилд состроил гримасу и решил, что если он не получит предложения до первого мая, то займется чеками, потратив на это несколько дней, может быть, неделю, чтобы финансировать наступавший летний сезон.
В сущности, он вел очень экономную жизнь. Обе фермы были сданы, а они с Мэри жили в театре, в комнате на сцене. Мэри готовила на плите, поставленной в комнате для девушек. На лето придется выселить жильцов из ближайшей к театру фермы, чтобы устроить там труппу.
Ладно, он займется подделыванием чеков и немного заработает, чтобы хватило на сезон.
Грофилд с отвращением покачал головой, глядя на пустые кресла, потом отвернулся и подошел к противоположной стене, к которой были прислонены полотна декораций. В прошлый сезон изготовили много декораций, и теперь их было вполне достаточно.
Он перетащил их на улицу, взял водопроводный шланг, уже прикрепленный к крану, и направил струю, чтобы смыть старые краски. Грофилд, как и большинство театральных деятелей, был вынужден экономить: он промывал декорации прошлого сезона, чтобы иметь возможность использовать их еще раз. Кроме шланга у него была еще щетка.
Так он продолжал работать и вскоре забыл про свои горести и стал даже что-то насвистывать.
Глава 2
Автомобиль съехал с асфальтовой дороги и по грунтовой направился к театру. Это был «плимут» бронзового цвета с техасскими номерными знаками. Стоя на лестнице с щеткой и шлангом, Грофилд наблюдал за его приближением.
Грофилд работал уже час. Семь полотен, прислоненные к стенам сарая, уже сушились, и он работал над восьмым. Продолжая стоять на лестнице, он смотрел на подъехавшую машину. Он ждал, что сейчас выйдет водитель и спросит у него дорогу. Но из машины вышел Дан Линч.
— Салют, Грофилд. Чем это ты занимаешься?
— Мою ткани декораций,— ответил Грофилд.— Надеюсь, ты принес мне хорошие новости?
— Возможно. Спустись, я покажу тебе кое-что.
Грофилд повиновался.
— Любопытно, что ты сможешь предложить мне. Тебе удалось найти что-нибудь более реальное, чем трюк Миера?
— Я все тебе расскажу.— Дан огляделся вокруг.— Тут спокойно?
— Никто нас не сможет услышать.
— А увидеть?
Кивком головы Грофилд указал на дом по другую сторону дороги.
—- Там живут люди.
— А ты знаешь спокойное место?
— Для чего?
— Я хочу показать тебе кое-что. Поехали, мы немного прогуляемся в машине.
Грофилд взглянул на свои запачканные руки, потом на мокрую одежду.
— Ты говоришь серьезно, Дан? Что за таинственность?»
— Я не хочу открывать багажник в таком месте, где нас смогут увидеть,— ответил Дан.— Ты меня знаешь, Грофилд, я не люблю болтать.
— Это верно,— согласился Грофилд,— но посмотри, как я перепачкался. Ты хочешь, чтобы я влез в машину в таком виде? Может, мне пойти переодеться?
— Это не моя машина,— заявил Дан.— Это машина Миера.
Лицо Грофилда прояснилось.
— Значит, ты нашел его, да?
Грофилд подошел к машине.
— Садись. Сейчас увидишь, что я хочу показать тебе.
Сев рядом с Даном, Грофилд сказал:
— Вернись на основную дорогу, потом поверни налево.
Глава 3
Дан открыл багажник, и Грофилд, прищурившись, увидел связанного Миера. Он решил, что тот мертв, но Миер шевельнулся, приподнял голову и, ослепленный светом, испуганно зажмурил глаза.