Выбрать главу

Мистер Гоч неуклюже пытался начать беседу, но в конце концов был вынужден удалиться в кабинет и пить там ликер в одиночестве.

Когда тело Роберта Поттса было отвезено в морг, а затем похоронено в земле Манхэттена, брат Мак и ее отец находились почти в бессознательном состоянии.

* * *

Доктор Сэмюель Прути, помощник медицинского эксперта нью-йоркского округа и вспыльчивый человек, был близко знаком с тысячами причин смерти.

— Труп есть труп,— любил приговаривать он, копаясь в животе очередного умершего.

Он пришел на похороны Роберта Поттса.

— Что вы здесь делаете, док? — спросил изумленный инспектор Квин.

— По-моему, вы единственный должны радоваться тому, что избавились от Роберта,— поддержал начальника сержант Велли.

— Мне и самому странно,— застенчиво сказал Прути.— Обычно труп не делает меня мягче. Но данный случай разбудил мое воображение.

Он с опозданием сообщил, что при вскрытии не обнаружено ничего еще неизвестного о смерти Роберта Поттса.

Похороны состоялись на крошечном кладбище Сент-Паксид. Похоронить там кого-то из близких мог далеко не всякий. Но для одной из «первых семей» запретов не существовало.

После погребения Чарльз Гюнтер Пакстон зашел домой к Эллери.

— Надеюсь, тяжба с Клифстаттером не пострадает из-за случившегося, Чарли? — поинтересовался Квин-младший.

— Какая тяжба? Тэрлоу не настаивает на .продолжении, а я не напоминаю. Занимаюсь обычной работой для Поттсов. Борюсь с налогами и государством. Проклятье! Мне нужна только Сэлли.

Они сидели в гостиной, пили шотландское виски и обсуждали убийство Роберта. Факты могли свести с ума.

Роберт умер. Некто заменил патрон в кольте Тэрлоу. Боевой заряд наверняка находился в его тайнике.

— Холостой патрон, скорее всего, отправили в Гудзон. Через унитаз,— сказал Чарли.

— И кто, по-твоему, это сделал, Чарли?

— Ума не приложу.

— Понимаешь, кому-то из домашних точно было известно, что кольт в спальне Тэрлоу уже заряжен боевым патроном. Мы же это выяснили, только когда я тайно проник туда. Потом я отнес оружие к отцу в управление, и он заменил патрон холостым. Но как догадался о подмене убийца? А он знал о ней совершенно достоверно, ибо впоследствии снова перезарядил кольт. Какова мысль?

— Такое просто в голове не укладывается. Значит, некто подслушал наш разговор в столовой.

— Подслушал? — Эллери пожал плечами.— Поедем к Поттсам, Чарли. Я сегодня устал, может, отец что-нибудь придумает.

* * *

Они нашли Сэлли и ее отца на лужайке перед Ботинком. Она что-то говорила отцу. Увидев их, Сэлли замолчала.

— Прогуливаетесь? — улыбнулся Эллери.

— П-привет,— заикаясь, сказал Стив Поттс.— Что н-нового?

— Боюсь, ничего, мистер Поттс.

Старик закрыл глаза.

— Н-не называйте меня так, п-пожалуйста. М-моя фамилия— Брент,— Губы его дрожали.— Я б-больше никогда не поз-з-зволю К-корнелии з-звать м-меня П-поттсом.

Чарли жадно смотрел на Сэлли.

— Надеюсь, вы простите меня и папу,— вздохнула Сэлли,— Теперь мы...

— Конечно,— заторопился Эллери.— Моего отца вы не встречали?

— Несколько минут назад он отправился в управление полиции.

— Сэлли...— хрипло начал Чарли.

— Нет, Чарли. Уходи.

— Сэлли, ты п-поступ-паешь, как реб-бенок,— раздраженно произнес Стив.— Я поп-пытаюсь заставить дочь переменить решение.

— Благодарю вас, мистер По... мистер Брент! Слышишь, Сэлли, даже твой отец...

— Не будем это обсуждать.

— Сэлли, я люблю тебя! Я хочу, чтобы мы поженились и уехали отсюда.

— Я останусь с папой.

— А я н-не ж-желаю эт-того! — возбужденно воскликнул старик.— Д-ля чего т-тебе портить жизнь из-за меня? Выходи з-за Чарли и бегите отсюда п-прочь.

Эллери сидел на земле и грыз травинку.

— Нет. Ты, Мак и я должны быть вместе. Неужели я стану втягивать Чарли в наши проблемы.— Сэлли повернулась к молодому адвокату.— Пускай мать найдет себе другого юриста.

— Сэлли, опомнись! — почти простонал Чарли.— Ведь ты тоже меня любишь.

Сэлли обняла его и зарыдала.

— Да, люблю! Конечно люблю!

Чарльз, просияв от счастья, поцеловал девушку. Но Сэлли вырвалась, подбежала к отцу, взяла его под руку и повела к дому. Чарли только рот разинул.

Эллери поднялся с травы.

— Не пытайся понять этого, Чарли.

 Глава 13

Ужасные планы Тэрлоу Поттса

В кабинете за столом сидел майор Гоч. Перед ним стояли шашки. Кресло напротив было сйободно.

Двинув красную шашку к центру доски, старый пират неожиданно вскочил, быстро занял место воображаемого противника, взял черную шашку и тоже сделал ход. Так он и играл, поочередно то за красных, то за черных.

Внезапно за его спиной раздалось деликатное покашливание мистера Квина-младшего. Рука у Гоча дрогнула, и он уронил шашку.

— Безобразие! — рявкнул он, поворачиваясь.— Это шпионаж! Так поступают одни трусы. Я возмущен, сэр!

— Простите,— покорно сказал Эллери.— Входи, Чарли, у нас есть возможность сразиться с майором Гочем.

— А, это вы, Чарли,— проворчал Гоч, смягчаясь.— Ваш приятель напугал меня,— добавил он, показывая на Эллери.

— Мистер Квин помогает нам в розысках убийцы Боба, майор,— таинственно прошептал Чарли.

— Ах, так! Но Боба застрелил Тэрлоу.— Майор покосился на дверь.

— Тэрлоу только нажал на спусковой крючок*— вздохнул Эллери.— В кольте находился холостой патрон, мистер Гоч. Но некто неизвестный заменил его боевым. Перед дуэлью.

Майор щелкнул зубами.

— Ну да. Ведь Тэрлоу считал, что прикончил Боба в честном поединке.

— Боюсь, что теперь Тэрлоу будет немного смущен,— печально заметил Эллери.— Майор, а это не вы прикончили Роберта?

— Я? Проклятье! Нет! — Майор сплюнул.— Слишком я стар, мистер Квин. Последний раз мне приходилось убивать лет сорок — сорок пять назад, а то и больше.— Он неожиданно захихикал.— Мы хорошо порезвились в те дни, я и Стив.

— Стив? — недоверчиво переспросил Пакстон.

— Вообще-то, Стива никогда не тянуло к убийству. Я его понимал. Мы были с ним, как братья. Я не раз спасал его от туземцев. Стив просто не мог пырнуть человека ножом. При виде крови его тошнило.

— И где же это происходило, майор? — заинтересовался Эллери.

— В Никарагуа, на Соломоновых островах, на Яве...

— Солдаты судьбы?

Майор пожал плечами.

— По-моему, я уже рассказывал о наших приключениях.

— Да не вы ли те два джентльмена, которые провели юность в южных морях Малайзии?

— Конечно мы! Помню, однажды в Батавии...

— Да, да,— нетерпеливо перебил его Эллери.— Кстати, майор, где вы были в ту ночь перед дуэлью?

— В постели. Спал. Чарли, как насчет партии в шашки?

Чарли пробормотал что-то невнятное.

— Скажите, майор,— Эллери старательно раскуривал сигарету,— вы не собираетесь жениться?

Старик раскрыл рот.

— Я? Жениться? Нет!

— А кто, по-вашему, мог убить Роберта Поттса?

— Старый альбатрос уже спрашивал об этом.

Я понятия не имею. У меня свои дела. Бьюсь об заклад, что вы вообще не играете в шашки, Чарли.

* * *

Чарли постучал в дверь башни. В застекленном окошке появилось лицо Луэллы. Узнав их, она быстро повернула ключ в замке и пригласила войти.

— Прошу вас! Я рада вашему визиту.

На столе лежало нечто странного зеленовато-серого цвета.

— Что это такое, мисс Поттс?

— Мой пластик. Похоже, я близка к цели, мистер Мульквин. У меня действительно все получилось. Конечно, я полагаюсь на вашу честь. Надеюсь, вы никому ничего не сообщите, даже полиции. Я не доверяю копам. Они могут явиться сюда и похитить мое изобретение. Я знаю вашего отца. Он работает инспектором, но Чарли уверяет, будто вы не связаны с полицией.

Эллери успокоил ее.

— Однако, мисс Поттс, вам требуются деньги на эксперименты, а мать отказалась вас финансировать...