ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Мэтт смотрел на Энн, словно это было видение, в реальность которого он с трудом мог поверить. Его глаза скользнули по шелково-кружевному дезабилье, которое почти не скрывало ее соблазнительных форм и даже, наоборот, подчеркивало их притягательную женственность. Стройные, белеющие в полумраке ноги, мягкая округлость плеч и рук, длинная грациозная шея... он пожирал все это взглядом, который томительно медленно поднимался к ее лицу, к блестевшим от слез глазам.
На Филдинге был короткий темно-красного цвета махровый халат, небрежно перехваченный поясом и оставлявший открытой его грудь. А что у него надето под халатом? При одной этой мысли у Энн закружилась голова. Но тут к ней на помощь пришли защитные инстинкты.
- Какое вы имеете право врываться ко мне в комнату?
- Я постучал! - вызывающе заявил он. - Вы не ответили.
- Я не обязана открывать вам дверь среди ночи!
- Но вы же не спите?
- Вас это не касается!
- Нет, касается. Даже очень. Я не люблю, когда мне лгут. В том числе и вы. Вот я и решил устроить проверочку, - ядовито сказал Филдинг. - И что я вижу: конечно, вы не смотрите этот идиотский фильм... с этим приторным жиголо! Так что ж происходит, Кармоди?
- А вам какое дело, чем я сейчас занимаюсь? К тому же Роберт Голдинг играет в нем вовсе ни жиголо, а...
- Но вы мне солгали! - взревел Филдинг.
- Я просто передумала! - с вызовом бросила Энн.
- Ах, передумали? - Он сделал театральный жест, как бы представляя ее публике. - Так вот, значит, что вы носите под своими постными серыми костюмами! Еще одна ложь. Я рад, что уличил вас и в этом. Все сходится. Вы лжете мне на каждом шагу, Энджел Кармоди!
- Что хочу, то и надеваю! Это никому не видно.
Филдинг упер руки в бока.
- Вот-вот! Это ваш принцип. У вас все скрыто за завесой лжи. Только вот что я вам скажу, Энджел Кармоди: этот номер у вас больше не пройдет!
Издевательский тон, которым Филдинг дважды назвал ее полным именем, отрезвил Энн. Призвав себе на помощь все свое достоинство, она твердо сказала:
- Если вы пришли сюда, чтобы уличить меня во лжи, мистер Филдинг, считайте, что достигли своего. А теперь, пожалуйста, уходите!
Энн демонстративно отвернулась от него и устремила взгляд на океан.
- Черт бы вас побрал!
За неистовым проклятием последовало такое же неистовое действие. С искаженным лицом Филдинг пересек комнату, схватил Энн за плечи и стал ее трясти.
- Признайтесь же, что вы все лгали! Про оргии с молодыми людьми, про то, как хорошо вы искушены в сексе, про то, что вас так возбуждает этот дешевый актеришка. Зачем вы мне лгали, Кармоди?
Энн была больше потрясена яростью в его глазах, чем грубостью его действий.
- Да, это все неправда! - воскликнула она, потеряв власть над собой. - А зачем вам правда? Как будто она вас интересует! Вы до того заняты собственной персоной, что другие люди для вас не существуют.
- А вы попробуйте! - гремел он. - Попробуйте сказать мне правду! Я не могу больше выносить это!
- Вы не можете? - захлебываясь от беспомощной ярости, крикнула Энн. Сейчас же отпустите меня! И нечего на меня так пялить глаза! Убирайтесь отсюда, пока я не подняла на ноги весь отель!
Филдинг еще крепче стиснул ее плечи. В глазах у него горел огонь бешеной решимости.
- Нет уж, сначала я воздам вам по заслугам!
Одной рукой он с силой прижал ее к себе, другой, как тисками, обхватил ее голову. И прильнул к ее губам. Но в этом поцелуе не было нежности. Это было насилие, попытка сломить ее, сделать покорной.
На несколько секунд Энн утратила способность сопротивляться; она была оглушена, все ее тело было парализовано новыми, острыми, как молния, ощущениями: ощущением его мускулистых ног, ощущением его теплой груди, к которой были прижаты ее ладони, ощущением его губ и языка, будившими в ней страсть и туманившими ее сознание.
Ее тело жаждало уступить, отдаться, но в поцелуе Мэтта не было любви. В нем было только желание овладеть, подчинить, и при этой мысли Энн словно обдало холодом: она лучше умрет, но не уступит ему без ответного чувства.
Когда Филдинг наконец оторвался от ее губ, они, казалось, уже принадлежали не ей, а какойто другой, побитой, обесчещенной женщине. У нее не осталось сил бороться, негодовать. Изпод сжатых век катились слезы.
- Пожалуйста, - с трудом выговорила она - ей уже даже не было стыдно его умолять, - пожалуйста... пустите меня. Не надо...
Филдинг ослабил объятие.
- Энн... я...
Он замолчал, уронил руки и сделал шаг назад.
Энн вдруг осознала, что стоит перед ним почти голая. Надо прикрыться! Она, спотыкаясь, кинулась к шкафу. Ноги у нее подгибались, глаза ничего не видели от слез. Она ударилась о край кровати и чуть не упала.
Ее поддержала сильная рука.
Энн панически забилась:
- Нет... нет...
- Я только хотел...
Рука отпустила ее локоть.
Энн выпрямилась, всхлипнула, дошла до шкафа, нащупала на вешалке халат с маками, вытащила его, надела и перетянула его поясом. Смахнув слезы тыльной стороной ладони, она сделала отчаянное усилие взять себя в руки.
- Энн... простите меня, - виноватым, почти убитым голосом проговорил Филдинг. - Я не за этим сюда пришел... Вы вывели меня из себя... я не хотел... это получилось... как-то нечаянно...
Опять все о себе! Гнев придал Энн силы. Она круто повернулась к Филдингу и голосом, дрожащим от перенесенного унижения, произнесла:
- Я вас сюда не приглашала, Мэтт Филдинг! И нечего сваливать на меня вину за ваши животные инстинкты. "Как-то нечаянно"! Как-то нечаянно вы оказались у меня в комнате в одном халате! Какое прелестное оправдание!
Филдинг побагровел.
- Я не думал... Я не собирался к вам врываться... Я ложился спать... включил телевизор... - Он бросил на Энн негодующий взгляд. - Есть вещи, которые мужчина не в силах перенести. А вы...
- Ну конечно! Во всем всегда виновата женщина! - взорвалась Энн. - Не морочьте мне, пожалуйста, голову! Все равно у вас концы с концами не сходятся. Я заранее знала, что сегодня вечером вы предпримете штурм. И нечего притворяться, что все случилось нечаянно. - Ее глаза пылали презрением. - Все так и было задумано. Просто ваши планы не сработали. Тут вас и заело: как - победителю женщин Мэтту Филдингу предпочли какого-то актеришку!
От виноватого выражения на лице Филдинга не осталось и следа.
- Что вы всем этим хотите сказать, любезнейшая? - прорычал он, сверкая глазами. - У меня не было никаких планов - и зарубите это себе на носу. Никаких! Я виноват в том, что не справился с собой, но все ваши прочие обвинения я категорически отвергаю.
Энн устало посмотрела на него: еще и отпирается!
- Давайте прекратим этот бессмысленный спор. Я хочу одного: чтобы вы ушли. И заберите с собой свой жемчуг. Вон он, на столике под зеркалом. Считайте, что я подала заявление об уходе. И нам не о чем больше говорить.
Филдинг сложил на груди руки. На его лице была мрачная решимость.
- Я уйду, когда вы объясните, что за обвинение вы мне только что предъявили. Что это значит - что я сегодня вечером предприму штурм? Какой штурм?
- Нет уж, не выкрутитесь! - В язвительном голосе Энн прорывался крик боли. - А я-то, глупая, ей не поверила! И тут вы преподносите мне жемчуг. Я... я не позволила... не допустила, но вы не успокоились на этом. Вы решили ворваться ко мне в комнату. Как же можно: Филдинг - и вдруг от ворот поворот!
На лице Филдинга быстро сменялись выражения: удивление... обида... понимание всего происходящего и, наконец, испепеляющий гнев.
- Кому это "ей не поверила"? И что это было вам сказано?
Энн почувствовала себя совсем измочаленной.
- Какая разница? - проговорила она, вяло махнув рукой. - Она оказалась права.
- Ларри... Аманда... - сообразил Филдинг. У него сузились глаза. Она выходила вместе с вами. И вас долго не было. - Он стукнул кулаком о ладонь. - Так вот в чем дело. Эта дешевка напакостила!