— Это невозможно, — возразил кроткий сэр Эдвард Броунли. — Животные утомились и было бы жестоко не дать им отдохнуть как следует.
— К тому же они и не станут повиноваться нам, — подтвердил сэр Мориц. — Стоянки построены друг от друга на расстоянии дневного перехода, на который способно вьючное животное.
— Что за дело? — отвечал Рожер. — Идем вперед. Караван догонит нас завтра.
— О, путешествие ночью в этих местах довольно опасно. Я слишком привязан к вам, сэр Рожер, и к вам, сэр Мориц, чтобы позволить вам поступить так неосторожно. Окрестности Шандергерри переполнены тиграми. К тому же, здесь, как говорят, живет недалеко людоед…
— Почем вы это знаете, сэр Эдвард, ведь вы никогда не путешествовали по этим краям! — прервал его Рожер.
— Я слышал это от других, — отвечал сэр Броунли с наивной и любезной улыбкой.
— Придется помириться с ночлегом на чистом воздухе, — сказал сэр Мориц. — Я пойду выбрать безопасное место и прикажу разбить там палатки.
— С моей стороны, я также иду исследовать местность! — воскликнул сэр Эдвард.
Они отправились. Сэр Мориц и молодой человек пошли вдвоем, сэр Эдвард один.
Проходя мимо развалин стоянки, сэр Мориц остановился в задумчивости. Потом, подойдя к пожарищу, он начал раскапывать пепел своей тростью. Из него показался легкий дымок.
— Гм, — пробормотал он, — пожар произошел недавно. Стоянка сожжена двадцать четыре часа тому назад. Это очень странно.
— Вы разве предполагаете, что причина пожара не случайность? — спросил его Рожер.
Сэр Мориц не отвечал, а только покачал головой с видом человека, не доверяющего внешности.
— Я думаю, дядюшка, что страстное желание достигнуть благородной цели заставляет вас предполагать опасности, которых на самом деле не существует.
— Ты, может быть, прав, — отвечал сэр Мориц. — Однако, я не желаю заразиться твоим нетерпеливым рвением. Если б я послушался тебя, я подвел бы мины и взорвал бы все на воздух. Но мы полетели бы на воздух первыми. Впрочем, в конце концов, мои подозрения могут быть и неосновательны. Причину их я приписываю тому нервному раздражению, которое пробуждает во мне присутствие сэра Эдварда. Разве ты думаешь, что мне легко стесняться при нем с тобой?
— Вы благоразумный человек, а я, любезный дядюшка, признаюсь, что мне нужно еще многому научиться у вас.
— Я хорошо сделал, что воспитал тебя во Франции, потому что иначе я страшно избаловал бы тебя!
Они шли так с полчаса, потом возвратились к месту, где ожидал их караван.
— Я нашел место, почти совершенно подходящее для ночлега, сказал сэр Мориц.
— Если только почти, — прервал его сэр Эдвард, — то место, найденное мной, совершенно удобно. Представьте себе небольшую кокосовую аллею на берегу ручья, защищенную двумя холмами, покрытыми зеленью. Вид прелестен, клянусь вам! Спросите вот у вашего слуги!
— Что ты скажешь на это, Тамули? — спросил у слуги сэр Мориц.
Доверенный слуга негоцианта подошел поближе к своему хозяину.
— Я думаю, саиб, что мы весьма удобно можем разместиться лагерем на берегу ручья, где весьма удобно поить наших животных.
— В таком случае, пусть разобьют там палатки, зажгут костры и готовят обед! — приказал негоциант.
Место для лагеря, выбранное сэром Эдвардом, было действительно прекрасно.
То была узкая долина, род коридора, стены которого образовали высокие утесы. Долина эта имела бы зловещий вид, если бы не зелень и не журчание ручья.
Солнце скрылось уже за горизонт, когда наши путешественники кончили свой комфортабельный обед.
Скоро настала ночь и сэр Эдвард предложил сесть за вист «с болваном».
В палатку принесли побольше свечей и было приказано принести карты.
Чтобы предохранить себя от вечерней свежести, англичанин надел плащ с капюшоном, что делало его похожим на престарелую леди.
Он продолжал быть по-прежнему любезным, как вдруг сделал ряд непростительных игорных промахов, необъяснимых в таком искусном игроке, и быстро проиграл партию.
— Вы дурно сыграли, сэр Эдвард! — сказал ему Рожер.
— О, нет, — отвечал, вставая, англичанин, — я хорошо сыграл, очень хорошо сыграл. Но сэр Мориц играл еще лучше.
С этими любезными словами он вышел из палатки.
Не успел он покинуть своего места, как Рожер тронул своего дядю за руку.
— Вы слышите, — сказал он, — точно отдаленный стон?
Сэр Мориц внимательно прислушался и старался объяснить себе этот шум.