Выбрать главу

— Доктор Форрест, не могли бы вы со мной встретиться для небольшого разговора? — проговорил в трубке голос Ханса Каспера.

— Сейчас уже поздно. Откуда вы звоните?

— Из «Мюрмельтьер».

— Давайте завтра?

— Завтра меня здесь не будет. Прошу вас, доктор Форрест! Я не стал бы вас беспокоить по пустякам.

— Хорошо. Я скоро буду.

Вечер выдался на редкость морозный, под ногами Лесли хрустел снег. Наконец впереди показались освещенные окна кафе, и вскоре она уже поднималась по деревянной лестнице на веранду. Каспер сидел за маленьким столиком и, когда она показалась в дверях, вскочил ей навстречу.

— Спасибо, что пришли, — сказал он, отодвигая для нее стул.

— Что вы хотели?

Он сунул руку в карман и достал оттуда смятый журнал — один из самых популярных в Швейцарии. Полистав, раскрыл на странице, где красовалась его фотография с круглолицей девушкой. С трудом прочтя заголовок на немецком, Лесли вопросительно посмотрела на него:

— Боюсь, мне тут мало что понятно. Я не сильна в немецком.

Он медленно перевел:

— «Ханс Каспер, швейцарский чемпион по лыжам, и его невеста Ингеборге Лииф, чемпионка по конькобежному спорту, в Цюрихе».

Лесли тотчас же посмотрела на дату — газета вышла на прошлой неделе.

— Миссис Редвуд конечно же ни о чем не знает?

— Я не осмелился сказать ей — боялся, что она может натворить дел.

— Но как же у вас это получилось?

Он опустил глаза в пол:

— Мы с Инге знакомы много лет, и между нами всегда было взаимопонимание.

— В таком случае вам следовало объясниться с миссис Редвуд.

— А я этого не сделал. — Он развел руками. — Но разве это преступление? Как и большинству мужчин, мне льстило, что меня добивается такая красивая женщина. К тому же, как вы понимаете, она была замужем…

— Хорошо. Но почему вы объясняете мне все это?

— Потому что я хочу получить от вас разрешение сказать правду Деборе.

— Но этого нельзя делать! Она не вынесет такого удара.

— Я думал, ей уже лучше.

— Да, лучше, но вы же сами видели, что с ней было сегодня днем. Нет, вам следовало бы подождать с этим по меньшей мере еще несколько месяцев.

— Но я хочу, чтобы она отказалась от этой затеи с разводом! Быть может, узнав о том, что я не собираюсь на ней жениться, она вернется к своему Мужу?

Лесли вздохнула:

— Боюсь, мистер Каспер, ваши надежды вряд ли оправдаются — доктор Редвуд твердо намерен получить свободу независимо от того, хочет этого миссис Редвуд или нет.

— Значит, Дебора все-таки была права насчет вас и герра доктора? — Он тяжело вздохнул. — Ну теперь я неизбежно буду вовлечен в эту историю. Я оказался, как у вас говорят, между двух огней!

— Весьма верное сравнение.

— В таком случае я, видимо, зря тратил ваше время, пригласив вас сюда. Я-то думал, вы мне поможете…

— Рада помочь. Но вы должны понять, что для меня здоровье миссис Редвуд важнее.

— А я на вашем месте придерживался бы другой позиции. Все существенно упростилось бы для всех нас, если бы она узнала правду как можно скорее.

— Но не собираетесь же вы сейчас огорошить ее неприятным известием?! — в ужасе спросила Лесли.

Он вздохнул:

— Нет, не собираюсь.

— Я могу быть уверена?!

— Придется молчать, пока она окончательно не поправится.

Лесли встала, положив журнал к себе в карман:

— Насколько я понимаю, дальнейший разговор не имеет смысла. Мне пора.

— Я провожу вас до клиники.

— Спасибо, не нужно. Спокойной ночи, мистер Каспер.

Лесли оставила его сидеть за столиком в глубоком раздумье — даже когда дверь, скрипнув, закрылась за ней, он не поднял головы.

Глава 14

Лесли была слишком занята своими проблемами, чтобы замечать, что происходит за стенами клиники. Но зайдя в воскресенье в свою комнату и обнаружив, что Бобби оставил окно открытым, она подошла закрыть его и загляделась на раскинувшийся перед ней пейзаж.

Белые шапки снега, покрывавшие ветви деревьев словно листва, таяли на глазах, и серебристые стволы берез стояли во всей своей наготе, словно обнаженные женщины в ожидании зеленого наряда. С горных вершин неслись талые потоки, сбиваясь в пену у берегов, пониже на склонах пятнистым ковром пестрели на проталинах крокусы. Природа, просыпаясь, оповещала мир стройным оркестром, в котором сливалось воедино журчанье мощных ручьев и маленьких ручейков и звон несущихся в водовороте льдинок. В синем небе полыхало солнце, но ветер еще не избавился от студеного дыхания зимы, так что Лесли, закрывая окно, даже передернулась от холода.