— Что вы плетете? Как он мог заставить вас? Отвечайте, миссис Редвуд! Вы бредите?!
— Это правда. — Дебора еле ворочала языком. — Он хотел, чтобы я умерла. Он хотел убить меня… Он принес… — Ее голова безвольно откинулась.
Лесли стояла над постелью, когда в палату вошли медсестры. Одна из них как раз давала Деборе рвотное, когда на пороге появился Филип:
— Что случилось?
— Вашей жене плохо, — сказала старшая медсестра.
— Вижу. Какие симптомы?
— Судя по зрачкам, передозировка снотворного, — прошептала Лесли.
— Чушь! Она выпила всего одну таблетку! Я сам распорядился. Кто готовил дозу?
— Я, герр Редвуд, — отозвалась медсестра. — Вы велели мне оставить лекарство на столике. — Она указала на пустой стакан. — Теперь он пуст.
— Разумеется, — раздраженно ответил Редвуд. — Она же все выпила. Сколько таблеток вы ей намешали?
— Обычную дозу.
— Это невозможно! От одной дозы такого не было бы! — Он посмотрел на Лесли. — Сколько времени ты уже здесь?
— Примерно пятнадцать минут.
— И до сих пор никакой реакции?
— Никакой.
— Тогда дела плохи. — Он закатал рукава и подошел к постели.
Всю ночь Лесли и Филип провели возле Деборы, но борьба за ее жизнь была обречена на поражение. В четыре часа утра к ней как будто вернулось сознание, но, когда Филип склонился над ее постелью, она снова впала в забытье.
Ночь медленно подходила к концу, и в семь утра в комнате воцарилась странная тишина. Казалось, будто все, даже воздух, замерло. За окном на фоне тусклого предрассветного неба застыли верхушки деревьев, и даже облака, казалось, остановились перед бледноватым ликом луны. Потом движение возобновилось — ветерок заколыхал ветви деревьев, а по небу снова неторопливо поплыли облака. Все вернулось на свои места, и только одна человеческая жизнь угасла.
Глава 15
В четыре часа дня в клинику прибыл сэр Лайонел. Он был бледен и потрясен случившимся и сразу же прошел на половину зятя. А часом позже Филип вызвал к себе Лесли.
— Доктор Форрест, мой тесть хочет поговорить с вами.
Сэр Лайонел вышел вперед:
— Простите, доктор Форрест, что побеспокоил вас, но, насколько я понял, вы были последней, кто разговаривал с моей дочерью.
— Да. — Лесли замялась. — Позвольте выразить вам мои соболезнования по поводу смерти миссис Редвуд.
— Благодарю, — сухо сказал сэр Лайонел. — Мы с Филипом тщательно расследовали дело и пришли к выводу, что она сознательно покончила с собой. — Он помолчал, потом с видимым усилием продолжил: — Разумеется, мне бы не хотелось, чтобы правда стала известна за пределами клиники.
— Понимаю.
— Но для собственного успокоения я хотел бы знать, почему она сделала это. Уступать было не в ее характере. Это так на нее не похоже! Особенно теперь, когда ей стало лучше. Попробуйте припомнить, не говорила ли она перед смертью что-нибудь такое, что помогло бы понять причину.
— Она была в бреду, когда я пришла, и говорила что-то невнятное.
— А когда она последний раз виделась с этим Каспером? Недавно?
— Да, — ответил Филип. — Я же говорил вам, что она вчера сбежала из клиники, чтобы найти его.
— Так она разыскала его?
— Я не спрашивал.
Сэр Лайонел повернулся к Лесли:
— А вы не знаете, моя дочь виделась с этим человеком?
— Мне кажется, да.
— Тогда, быть может, он сказал что-нибудь, заставившее ее…
Он не смог закончить фразы и замолчал. Филип опустил глаза в пол, Лесли смотрела куда-то перед собой, потом наконец сказала:
— Я уверена, сэр, что он ничего такого не говорил. Накануне вечером она была в приподнятом настроении, попросила меня принести ей зеркало и косметичку. Насколько я поняла, она готовилась к его приходу.
— Но он не приехал, — вмешался в разговор Филип. — Я уточнял сегодня утром.
— Филип, а ты виделся с ней после того, как к ней заходила доктор Форрест?
— Да. Я пробыл у нее несколько минут.
— При тебе она не говорила ничего такого, что бы указывало на ее внутреннее состояние?
— Нет. Она была в хорошем настроении.
Лесли бросила на него недоуменный взгляд. Почему он не хочет признаться, что они с Деборой ссорились? Зачем ему скрывать правду?
— Не знаю что и думать, — недоумевал сэр Лайонел. — Просто в голове не укладывается! — Он повернулся к Филипу. — Мой мальчик, я бы хотел отвезти Дебору в Англию и похоронить ее рядом с матерью.
— Я сделаю необходимые распоряжения.