Выбрать главу

- Прошу вас, мистер Мейсон, будьте как дома! - язвительно сказала она.

- Извините меня, - ответил адвокат, вешая трубку, - я должен был срочно позвонить.

- Да, так я и подумала, когда услышала вас. Я невольно подслушала ваш разговор. Естественно, я не ожидала увидеть и услышать вас у себя.

- Я чрезвычайно извиняюсь перед вами.

- Боюсь, этого недостаточно. Вы явно нарушили распоряжение судьи Гудвина.

- Согласен, я отвечу перед судьей. А теперь скажите мне, куда вы уходили?

- За покупками.

- В какое время вы вышли?

- Это вас не касается!

- Меня это, может быть, и не касается, но это касается полиции, заметил Мейсон.

- Как это полиции?

- Дорогая миссис Карсон, ваш муж, Лоринг Карсон, находится по ту сторону проволоки. Мертвый и бездыханный. Кто-то всадил ему нож в спину. И для вас было бы несомненно хорошо, если бы...

От удивления Вивиан Карсон уронила пакеты. Бутылка с молоком и баночка горчицы смешали свое содержимое на плитках пола.

- Мой... мой муж... убит? - переспросила она, не в силах осознать происшедшее.

- Да. И полиция...

Его перебил вой сирены, словно подтверждая все сказанное. Мейсон переждал пока звук прекратится, и сказал:

- И полиция скоро навестит вас. У вас есть еще пакеты в автомобиле?

- Да, две полных сумки.

- Я схожу за ними.

Вивиан Карсон хотела пойти вместе с адвокатом, но почувствовала, что ноги дрожат и предпочла сесть на стул.

Мейсон направился прямо к машине, открыл дверцу и нагрузился сумками, которые находились на заднем сиденьи. Возвращаясь в дом, он констатировал, что полиция сосредоточила всю активность по ту сторону колючей проволоки и что на него, Мейсона, никто не обращает внимания. И пока не вспоминают о его существовании. Пока...

Адвокат вошел на кухню, положил свой груз на стол и повернулся к Вивиан Карсон, все еще сидящей на стуле.

- С другой стороны дом кишит полицейскими, - сообщил он. - Они наверняка захотят поговорить и с вами.

Она молчала.

- Дорогая миссис Карсон, я могу заметить, что несмотря на мой предыдущий визит, я считаю вас молодой женщиной, которой хватает и мужества, и уверенности в себе. Кроме того, вы ненавидели своего мужа. Поэтому, я не вижу причин, по которым его смерть могла бы вас довести до такого шока. Если, конечно, нет другой причины...

- Что вы хотите сказать? - перевела на него взгляд Вивиан Карсон.

- Его убили вы?

- Я?! Боже мой, конечно нет.

Мейсон кивнул на полочку с крючками, с которой свисали кухонные ножи.

- У меня такое впечатление, что одного ножа не хватает. Вы видите это пустое пространство среди других ножей?

- Тот нож находится в хлебнице, - устало пояснила она. - Почему вы хотите приписать мне это убийство? Вы защищаете своего клиента?

- Нет, отнюдь. Я просто провожу маленькую репетицию, чтобы подготовить вас к допросу полиции. Сколько времени вы отсутствовали в доме, чтобы сделать покупки?

- Около двух часов.

- Вам ведь не нужно было столько времени, чтобы добраться до супермаркета и сделать все эти покупки? - продолжал репетицию адвокат.

- Мне некуда было торопиться, и я еще немного поторчала перед витринами.

- Вы встретили по дороге или в магазине кого-либо из ваших знакомых?

Она отрицательно покачала головой.

- Короче говоря, - вывел заключение Мейсон, - у вас нет никакого алиби.

- Почему я должна иметь алиби?

- Потому что ваш муж был убит, - жестко отчеканил Мейсон.

- Но вы же сами сказали мне, что он был убит в другой части дома...

- Конечно, но рядом с колючей проволокой. У него еще хватило сил сделать два или три шага после того, как вы ударили его ножом через проволоку. Или, ничем не худшая версия: вы нырнули в бассейн, чтобы миновать проволоку и войти в гостиную, где убили своего мужа и вернулись обратно тем же путем.

- Наверное, я могла сделать именно так, как вы говорите, - медленно сказала она. - Но это совсем не означает, что я все это сделала.

- Где сейчас ваш купальник?

- Эта модель исключительно маленькая... Мини-бикини желтого цвета...

- Я не прошу вас описывать его. Я вас спрашиваю, где он находится?

- В душевой кабинке, рядом с бассейном... И он мокрый. Но это потому, что я купалась вчера в конце дня. Я хотела высушить его сегодня на солнце, но ваш вопрос напомнил мне, что я совсем забыла о нем и купальник остался в кабинке...

- В конечном итоге, я вижу, что преуспел, - сказал Мейсон почти довольно. - Когда-нибудь вы меня поблагодарите за это, миссис Карсон.

- За что я вас поблагодарю?

- За то, что я вытянул вас из безумного страха, который парализовал ваши мысли при одном только упоминании, что полиция может вас допросить. Теперь соберите осколки и очистите пол до того, как полиция подойдет к вам. Вы успокоились, но постарайтесь и дальше оставаться спокойной.

Мейсон быстро вышел из дома и направился в обратный путь, теперь уже не очень торопясь. Никто не обратил на него внимания, когда он вернулся на половину Морли Идена. Адвокат поднимался по ступенькам крыльца, когда из дверей вышла группа наиболее настырных журналистов. Их выпроваживал полицейский со словами:

- Вы знаете порядок не хуже меня... Среди вас распространят коммюнике, но и речи быть не может, чтобы вы болтались у нас под ногами! Если так желаете, подождите на свежем воздухе, пока мы не закончим. Мы сможем сделать так, чтобы вы воспользовались телефоном, господа, но это все!

Мейсон проскользнул внутрь и остановился у лестницы в гостиную. Один полицейский натягивал веревку, чтобы изолировать часть комнаты, в которой лежал труп Лоринга Карсона, другой допрашивал Морли Идена. Иден поднял голову и воскликнул:

- А! Вот и вы, Мейсон! Я искал вас повсюду! Полицейские хотят знать, кто звонил, кто обнаружил труп и как вы оказались замешанными во все это дело. Я сказал им, что самое лучшее, это спросить вас!

- М-да. Выдайте нам вашу версию происходящего, мистер Мейсон, прозвучал дружелюбный голос позади адвоката.

Повернувшись, Мейсон оказался лицом к лицу с двусмысленно улыбающимся ему лейтенантом Трэггом.

- Добрый день, господин лейтенант, - улыбнулся Мейсон в ответ.