Выбрать главу

На рассвете следующего дня после возвращения домой приятно обнаружить, что небольшая группа клиентов пришла засвидетельствовать свое почтение. Приемная Цезаря была полна народу. При виде посетителей широкая улыбка не сходила с жирного лица управляющего Евтиха. И старый Луций Декумий тоже был доволен. Худенький, как сверчок, он даже запрыгал от радости, когда Цезарь появился из личных комнат.

Цезарь поцеловал Луция Декумия в губы, к ужасу свидетелей их встречи.

— Я скучал по тебе больше, чем по кому-либо, кроме Юлии, папа, — проговорил Цезарь, сжимая Луция Декумия в объятиях.

— Рим без тебя совсем не тот, Павлин! — ответил Луций Декумий, называя Цезаря старым прозвищем, которое дал хозяйскому сыну, когда тот только начал ходить.

— Кажется, ты вообще не стареешь, папа.

Это была правда. Никто действительно не знал, сколько лет Луцию Декумию, хотя ему, должно быть, уже к семидесяти. Он, наверное, будет жить вечно. Будучи гражданином всего лишь четвертого класса и входя в городскую трибу Субурана, он никогда не приобретет достаточно влияния, которое позволило бы ему иметь право голоса в каком-нибудь комиции. И все же Луций Декумий имел довольно большое влияние — в определенных кругах. Он был хранителем алтаря религиозной общины на перекрестке возле инсулы Аврелии. И каждый человек, живший по соседству, к какому бы классу он ни принадлежал, хотя бы время от времени заглядывал внутрь небольшого помещения, которое одновременно представляло собой и таверну, и место религиозных собраний. В качестве хранителя общины Луций Декумий обладал немалыми полномочиями. Ему также удалось сколотить значительное состояние — правда, благодаря некоторым незаконным действиям. Он был не прочь одолжить деньги под очень большие проценты тем, кто когда-либо мог оказаться полезным ему или его хозяину, Цезарю. Цезарю, которого он любил больше, чем своих двух здоровенных сыновей. Цезарю, который еще мальчиком принимал участие в некоторых его сомнительных приключениях. Цезарь, Цезарь, всегда Цезарь…

— Твои комнаты готовы принять тебя, — сказал старик, широко улыбаясь. — Новая кровать — очень приличная.

Взгляд холодных бледно-голубых глаз посветлел. Цезарь улыбнулся, подмигнул.

— Я сначала опробую ее, а потом вынесу решение, папа. Кстати, не доставишь ли ты записку жене Децима Юния Силана?

Луций Декумий нахмурился.

— Сервилии?

— Вижу, эта женщина знаменита.

— А как же иначе! Она жестоко обращается с рабами.

— Откуда ты это знаешь? Наверное, ее рабы часто посещают таверну на перекрестке.

— Слухи ходят, слухи! Она может приказать распять человека, если сочтет, что рабам нужно преподать урок. У всех на глазах она распяла молодую рабыню — прямо в своем саду. Но обычно она сперва порет наказанных до такой степени, что долго на кресте они не висят.

— Гуманно, — отметил Цезарь и стал писать записку Сервилии.

Он не сделал ошибки, предположив, что Луций Декумий пытается предупредить его, чтобы он не связывался с этой женщиной, или критикует его вкус. Луций Декумий просто выполнял свою обязанность, предоставляя соответствующую информацию.

Еда мало значила для Цезаря — он не был гурманом и уж определенно не являлся эпикурейцем. Поэтому, принимая клиента за клиентом, он машинально жевал булочку, выпеченную в пекарне Аврелии — свежую, с хрустящей корочкой, — и запивал ее водой. Зная щедрость Цезаря, его управляющий уже несколько раз обошел посетителей с блюдом, с которого желающие могли угощаться свежими булочками, разбавленным вином и маслом с медом, налитым в мисочки, чтобы обмакивать в них эти булочки. Приятно наблюдать, как растет клиентура Цезаря!

Некоторые пришли просто продемонстрировать патрону, что готовы ему подчиняться, другие — со специальной целью: желая получить какую-нибудь должность в казначействе или архивах для выучившегося сына. Одного интересовало, что думает Цезарь о предложении, сделанном дочери клиента, другого — мнение патрона о предложении купить клочок земли. Некоторые просили денег, словно кошелек Цезаря был так же велик, как кошелек Марка Красса, в то время как на самом деле он был совсем тощим.