Выбрать главу

Эпиррема

Упрекнуть мужчин во многом справедливо мы могли б,Но одна несправедливость возмутительней всего:Почесть женщине, родившей гражданина городу, –Таксиарха[61] иль стратега, – вы должны бы воздаватьИ на Стениях,[62] и Скирах,[63] и в другие праздники,Совершаемые нами, место первое давать.А родившей государству труса и негодника –Рулевой ли это будет, командир ли корабля –Как рабе остричься надо, место выбрать поскромней,Дальше матери героя. Что ты терпишь, город наш!Распустив на плечи кудри, ростовщица здесь сидит.В белоснежном одеянье мать Гипербола[64] у насРядом с матерью Ламаха.[65] Поступить бы с нею так:Если станет, в долг ссудивши, требовать она прирост,Отобрать насильно деньги и сказать при этом ей:«Не видать тебе прироста: ты урода родила!»

Эписодий первый

Мнесилох

Глаза все проглядел я, а его все нет.Что за причина? Он стыдится, видимо,И вспомнить «Паламеда», пьесу бледную.Какой же драмою привлечь его? Нашел!Недавнюю «Елену» разыграю я,[66]И платье женское мне пригодится тут.

Вторая женщина

Что ты задумал? Выпучил глаза чего?Достанется тебе Елена, если тыНе успокоишься, пока притан придет.

Мнесилох

(декламируя)

О струи Нила, девственно-прекрасные,Взамен дождей небесных шлете влагу выЗемле Египта белой, также племени,Поносом черным жестоко страдавшему.

Вторая женщина

Клянусь пресветлою Гекатой,[67] шельма ты.

Мнесилох

Прославленная Спарта – мне отечество.Отец мой – Тиндарей.

Вторая женщина

Будь проклят ты, хвастун!Отец твой – Тиндарей! По-моему – Фринонд![68]

Мнесилох

Елена – имя мне.

Вторая женщина

Ты женщина опять?За превращенье прежнее не дав ответ?

Мнесилох

И жизней много сгибло у Скамандрских[69] струйИз-за меня.

Вторая женщина

Как жалко, что не сдох ты там!

Мнесилох

И вот я здесь одна! Несчастный мой супруг,Мой Менелай, досель за мною не идет,Зачем же я живу?

Вторая женщина

Тебя забыла смерть.

Показывается Еврипид.

Мнесилох

Но словно отлегло от сердца у меня.Надежд родившихся не обмани, о Зевс!

Еврипид

(в костюме Менелая)

Кому принадлежит сей крепкозданный дом,И даст ли кто приют скитальцам, что от бурьУже изнемогли, крушенье потерпев?

Мнесилох

Дворец Протея здесь.

Вторая женщина

Протея! Что за вздор!Хвастун несчастный, врешь! Богинями клянусь,Уж добрых десять лет, как умер наш Протей.[70]

Еврипид

К каким же берегам причалил наш корабль?

Мнесилох

К Египту.

Еврипид

Вот куда, несчастный, я приплыл!

Вторая женщина

Ты веришь этому прохвосту? Чтоб он сдох!Морочит он тебя: ты – в храме Фесмофор.
вернуться

61

Таксиарх – пехотный командир в афинском ополчении.

вернуться

62

Стении – женский праздник, справлявшийся за два дня до Фесмофорий.

вернуться

63

Скиры (Скирии) – праздник в честь Деметры и Персефоны, справлявшийся в конце июня.

вернуться

64

Гипербол – афинский демагог, ярый сторонник войны, в 417 г. до н. э. изгнанный из Афин.

вернуться

65

Ламах – афинский полководец 20-х годов V в. до н. э., при жизни служивший для Аристофана объектом насмешек как представитель военной партии; после гибели при Сиракузах возвеличивается им как честный солдат.

вернуться

66

Недавнюю «Елену» разыграю я… – Здесь пародируется сцена из трагедии Еврипида «Елена», поставленной в 412 г. до н. э. Весь этот эпизод полон цитат и пародий на соответствующие места в трагедии. Согласно одному из вариантов мифа, боги подменили Елену, похищенную Парисом, ее призраком, а подлинную Елену перенесли в Египет, во дворец царя Протея. Здесь ее нашел Менелай, заброшенный бурей на побережье Египта.

вернуться

67

Геката – богиня ночных призраков и волшебных заклинаний.

вернуться

68

Фринонд – лицо более не известное.

вернуться

69

Скамандр – река в Троаде; на ее берегах во время Троянской войны шли ожесточенные бои.

вернуться

70

…наш Протей. – Женщина имеет в виду какого-то афинянина, носившего это имя.