Еврипид
(подает)
Мнесилох
Вкруг бедер ты оправь одежду у меня.
Еврипид
Нам не хватает сетки и повязки.
Агафон
ВотПовязка вам. Ее ношу я по ночам.
Еврипид
О Зевс! Прекрасно! Нам она как раз нужна.
Мнесилох
Еврипид
Великолепно. НамНужна накидка.
Агафон
Вон с постели можно взять.
Еврипид
Осталось туфли мне надеть.
Агафон
Мнесилох
А впору мне? Ведь ты просторных не носил?
Агафон
Как знаешь. Ну, теперь имеете вы все.А мне пора домой. Пусть увезут меня!
Эккиклема уезжает.
Еврипид
(Мнесилоху)
Совсем на женщину мужчина наш похожПо виду внешнему. Когда заговоришь,Пищи по-женски, натуральней.
Мнесилох
Еврипид
Мнесилох
Аполлон! Не двинусь я, покаНе дашь мне клятвы…
Еврипид
Мнесилох
Что примешь меры всеК спасенью моему, коль попадусь я им.
Еврипид
Клянуся воздухом,[21] где обитает Зевс! Мнесилох
Лачугой лучше Гиппократа[22] поклянись. Еврипид
Коль так, клянусь богами всеми, сколько есть
Мнесилох
Одно не позабудь, что мне душа клялась,А не язык: иной я клятвы не хочу.[23] Еврипид
Скорей, поторопись! На храме ФесмофорЗнак вывешен уже. В собранье он зовет.Я тоже ухожу.
Расходятся. Декорация меняется. Она изображает теперь внутренность храма Фесмофор, где собрались женщины, составляющие хор.
Мнесилох
(входит в женском наряде и говорит измененным голосом, делая вид, что обращается к рабыне)
Фракиянка, сюда!Ты полюбуйся, как здесь факелы горятИ дым от них столбом уходит плавно вверх.О Фесмофоры, дивные богини две,Пусть в добрый час приду сюда я и вернусь!Поставь корзину здесь, рабыня, и подайМне хлеб: богиням в жертву я его воздам!
(Берет хлеб и кладет его на жертвенник.)
Деметра, славная и чтимая всегда,И Персефона, будьте благостны ко мне,Вам жертвы приносить позвольте или хотьНеузнанным остаться дайте. А моейВы дочери пошлите мужа. Пусть богатОн будет. В остальном – и глуп и негодящ.А сын мой будет пусть разумен и смышлен…Где поудобней мне усесться, чтоб речейПослушать вволю? Ты, фракиянка, ступай!Нельзя рабыням с нами здесь присутствовать.
Садится среди женщин.
Женщина-глашатай
Благоговение! Благоговение![24] Молитесь двум Фесмофорам, и Плутосу,[25] и Каллигении,[26] и Питательнице молодежи, и Гермесу, и Харитам, чтобы наше теперешнее собрание и совещание были проведены хорошо и прекрасно на большую пользу Афинскому государству и к нашему счастью и чтобы взяла верх та женщина, действия и речь которой окажутся наиболее полезными народу афинян и женщин.
Об этом молитесь, прося и себе всяких благ.Иэ! Пеан! Иэ! Пеан! Иэ! Пеан!Да будет с нами радость!
Первое полухорие
Строфа 1
Да будет так! О боги, молим вас смиренноПризыв молитвенный услышать и явитьсяС благоволеньем к нам.Преславный Зевс и ты, бог с лирой золотой,[27]Священного Делоса повелитель,И ясноокая всесильная богиня,[28]С копьем златым стоящая на стражеВ великом городе, – на наш призыв явитесь.Явись и ты, охотница-богиня[29]Многоименная, Латоны дочь прекрасной!И ты, морей владыка полновластныйИ досточтимый бог, покинь, о Посейдон,Зовем и дочерей подводного Нерея[30]И вас, в горах блуждающие нимфы.Звон лиры золотойПусть вторит песне нашей,И пусть собрание гражданок благородныхПлод добрый принесет. Женщина – глашатай
К вам, Олимпийские и боги и богини,И к вам, Пифийские и боги и богини,И к вам, Делосские и боги и богини,И к остальным богам мольбу возносим нашу.Да будет проклят тот, кто хочет сделать злоНароду женскому; кто сносится тайкомИль с персами,[31] иль с Еврипидом нам во вред,Народу женщин. Кто тираном хочет статьИль водворить тирана; кто разоблачит,Что женщина присвоила дитя; раба,Которая супругу разболтает всеИль извратит доверенную весточку;Любовник, если он любовницу надулИ дар обещанный дарить не хочет ей;Старуха, что дары любовнику дает,Гетера, что бросает друга за дары,И все кабатчики, кабатчицы, хоть разНам недолившие, обмерившие нас, –Да будут прокляты, погибнет подло пустьВся их семья! Просите также для себяБлагополучия и счастья у богов. вернутьсяКлянуся воздухом – стих из недошедшей трагедии Еврипида «Меланиппа».
вернутьсяГиппократ – был известен благодаря трем своим сыновьям, тупым и ленивым. Афиняне называли их «поросятами», а дом Гиппократа – «хлевом для свиней».
вернутьсяОдно не позабудь… – пародия на стих из трагедии Еврипида «Ипполит».
вернутьсяБлагоговение! Благоговение! – Вся сцена представляет собой пародию на народное собрание. Сначала совершается молебствие богам, затем оглашается решение Совета пятисот о вынесении данного вопроса на обсуждение собрания. Затем начинаются выступления ораторов.
вернутьсяКаллигения – то есть «рождающая хорошие плоды» – эпитет Деметры. Питательница молодежи – Земля.
вернуться…ясноокая… богиня… – Афина; ее статуя с копьем в руках стояла на афинском Акрополе.
вернуться…дочери подводного Нерея – морские нимфы.
вернуться…с персами… – такое проклятие сохранилось в официальных молитвах.