Аристофан
Женщины в народном собрании
Праксагораафинянка
Три женщины
Хор женщин
Блепирмуж Праксагоры
Сосед
Xреметсосед Блепира
Несдатчик
Женщина-глашатай
Юноша
Молодая
Первая старуха
Вторая старуха
Третья старуха
Служанка Праксагоры
Без речей:
Слуги Хремета
Флейтистка
На орхестре два дома – улица Афин. Из одного выходит Праксагора. На ней длинный мужской плащ и башмаки; в руке фонарик.
Праксагора
(обращаясь к фонарику, торжественно)
О глаз блестящий[1] глиняной светиленки,На видном месте хорошо повешенной,Твое рожденье и судьбу прославлю я.В круговращенье колеса гончарногоВозникнув, споришь ты с сияньем солнечным.Свой свет привычный на меня излей сейчас!Тебе лишь наши тайны доверяем мы.Как соглядатай верный, ты присутствуешьНа играх Афродиты в тесных спаленках.Свидетеля сплетенных в сладострастье телНикто твой светоч за двери не выставит.Меж бедер уголочки заповедные,Пушок волос сжигая, озаряешь ты.Воровочкам помощник ты, крадущимсяВ кладовки, полные вина и сладостей.Все знаешь ты, молчишь и не бахвалишься.Узнай же и теперь, какую штуку мыНа празднике с подругами придумали.Но не пришли подружки, как им велено,Хоть день к рассвету близок и собраниеНачнется скоро. Надо нам места себеТайком добыть. Не те, что приготовил намЗлосчастный Фиромах,[2] – его вы помните!Что ж приключилось? Иль густых бород себеОни еще не сшили, как приказано,Иль неприметно у мужей плащи стащитьТак трудно им? Но вот идут с фонарикомСюда. Все ближе. Отойду я в сторону,Чтоб невзначай с мужчиною не встретиться. Через орхестру, с фонариком в руке, идет первая женщина в сопровождении еще нескольких женщин. Все они в мужских плащах и с посохами в руках.
Первая женщина
Пора уже! Сейчас, пока бежали мы,Прокуковал глашатай во второй разок.
Праксагора
А я, вас поджидая, за ночь целуюГлаз не сомкнула. Погоди-ка, дай сейчасСоседку разбужу я! Тихо стукнусь в дверь,Чтоб не почуял муженек.
Отходит ко второму дому и стучится. Из дома выходит вторая женщина.
Вторая женщина
Услышала,Как в дверь скребешься. Туфли надевала яИ не спала нимало. Дорогой супруг –Моряк он, родом саламинец, милые, –Всю ночь в постели греб со мной без устали.Сейчас лишь плащ смогла я у него стянуть.
Праксагора
(выйдя на орхестру и оглянувшись)
Вот вижу я, Сострата с Филенетою[3]Спешат сюда, и Клинарета к нам идет.Поторопитесь. Глика угрожала нам:Кто позже всех объявится, поплатитсяВина бочонком и бобовой кашею. Вторая женщина
Жену Смикифиона,[4] Мелистиху, тыНе видишь? В башмаках явилась мужниных.Ее одну как будто не трепал супруг. Первая женщина
А Гевсистрату видите, старьевщицу?Помахивая фонарем, бежит она.
Праксагора
Жена Филодарета с Хэретадовой[5]Идут сюда. И с ними женщин множество.Все собралось, что путного есть в городе. Третья женщина
(появляясь)
Едва-едва я ускользнула, милые,Всю ночь ужасно кашлял и плевался муж:Он перед сном селедочек налопался.
Входит толпа женщин.
Праксагора
Садитесь же! Я вижу, объявились все,Сперва вопрос задам вам: точно ль сделано,Что мы на празднике решили, в Скирии?
Первая женщина
Я сделала. Под мышкой шерстка вырослаГустая-прегустая – так решили ведь.И дальше. Чуть на рынок уходил супруг,Я маслом натиралась и на солнышкеВесь день валялась. Загорела дочерна.
Вторая женщина
А я так первым делом бритву бросилаПодальше, чтоб шершавой и кудлатой стать,Не походить ни чуточки на женщину.
Праксагора
А запаслись вы бородами? ВеленоЯвиться на собранье с бородищами.
Первая женщина
(вытаскивает огромную бороду)
вернутьсяО глаз блестящий… – пародия на трагедийные прологи, особенно еврипидовские.
вернутьсяФиромах – этим прозвищем, образованным от глагола «фирао» – «смешивать», «путать», Аристофан наделяет некоего Клеомаха, который, выступая в народном собрании, обмолвился, так что вместо слов «для прочих» получилось «для подруг», то есть для женщин.
вернутьсяСострата, Филенета, Клинарета и другие – имена женщин.