Автомобиль летел по вечернему Далласу, и Линда, вглядываясь в лицо Рэндалла в отблесках городских огней, замирала от предвкушения ждущих ее радостей.
Прием проходил в доме Джеймса Райдера, знаменитого продюсера, недавно купившего права на постановку одного из романов Рэндалла. Сам Джеймс и его очаровательная жена, актриса Куини Райдер, встречали гостей с поистине голливудским размахом и искренним радушием.
Среди приглашенных не было практически ни одного лица, которое не встречалось бы Линде на страницах журналов или экране телевизора. Такого собрания знаменитостей она не видела еще никогда в жизни. Литераторы и артисты, кинозвезды и топ-модели сливались в яркий калейдоскоп, и Линда почувствовала себя здесь лишней и потерянной. Тем более что Рэндалл, едва представив ее хозяевам вечера и снабдив бокалом шампанского, тут же затерялся в толпе.
Линде оставалось стоять в углу с бокалом в руке и беспомощно оглядываться. Наконец она отыскала глазами Рэндалла — он о чем-то весело беседовал с прелестной Луизой Давенпорт, голливудской знаменитостью. То, как Рэндалл любезничал с белокурой кинозвездой, заставляло гадать: зачем ему было вообще тащить сюда Линду!
Вот он засмеялся, взял Луизу под локоток… Та шутливо замахнулась, будто хотела шлепнуть его по руке… Линда отвернулась, стиснув зубы, и тут над ухом ее прозвучал приятный голос с французским акцентом.
— Простите мою смелость, мы с вами еще не встречались. Вы актриса?
— Нет, я работаю в издательстве, — отвечала Линда, усилием воли возвращая на лицо улыбку и оборачиваясь. Перед ней, поигрывая бокалом шампанского, стоял Клод Флеранс, французский поэт-модернист, автор нашумевшего сборника. Тонкий и невесомый в своем белом костюме, с длинными светлыми волосами, он казался почти подростком.
— Вы писательница?
— Нет, всего лишь редактор, — шутливо отозвалась Линда.
Поэт комически закатил глаза.
— Слава Господу, хоть один представитель серьезной профессии в этом обществе бездельников! Вообще-то мы, трубадуры, не любим своей братии, если честно признаться, и каждый считает, что он приятное исключение в литературном мире.
Линде слегка льстило его внимание. А главное — Клод развеивал чувство одиночества, его приятное чувство юмора отвлекало ее от жгучей ревности к Луизе Давенпорт. Тем более что Рэндалл, кажется, не собирался отходить от той ни на шаг, любезно снабжая ее вином и закусками.
Проклятье! — яростно подумала Линда. Какой глупостью было принять это приглашение!
Как ни странно, в самом конце приема, Рэндалл неожиданно вспомнил о ее существовании и даже предложил ей руку, чтобы удалиться вместе. Линда едва сдержалась, чтобы не предложить ему воспользоваться обществом Луизы Давенпорт!
— Понравился прием? — спросил Рэндалл, когда уже они ехали по ночному Далласу.
— Великолепно, — мстительно ответила Линда, стараясь не расплакаться. — Клод Флеранс такой очаровательный собеседник. Настоящий поэт.
— Я заметил, что ты хорошо проводишь время, — сквозь зубы выговорил Рэндалл.
— В самом деле? — саркастически поинтересовалась Линда.
Рэндалл резко обернулся к ней, машина слегка вильнула.
— Может, все-таки объяснишь, что это все значило?
Линда повела плечом.
— Мисс Давенпорт очень мила. Правда, волосы у нее крашеные.
— Линда!..
— Ты пропустил поворот, — заметила она невозмутимо.
Рэндалл развернул автомобиль — если бы сейчас было не четыре часа ночи, такой крутой вираж окончился бы автокатастрофой. Они мчались с бешеной скоростью, с трудом вписываясь в повороты. Наконец машина резко затормозила у подъезда Линды.
— Я собирался провести этот вечер с тобой, — заметил Рэндалл сдавленно.
— Да? Тогда ты очень удачно это скрывал! — Линда гневно сощурилась.
Если бы не Клод Флеранс, ей пришлось бы весь вечер провести в одиночестве, стоя в уголке и чувствуя себя серой мышкой среди ослепительной публики. И теперь Рэндалл еще смеет ее попрекать!.. Тот повернулся, тяжело схватил девушку за плечи.
— Ты собираешься еще встречаться с этим Флерансом?
Пытаясь сбросить его ладони, Линда дернула плечами.
— Мне кажется, это вовсе не твое дело.
Она открыла дверцу автомобиля. Раз уж не нашлось кавалера, который бы сделал это за нее.
Рэндалл двигался с поразительной для столь крупного мужчины быстротой. Пока Линда шла к подъезду, он успел выскочить из автомобиля и ворвался в лифт вслед за ней. Она развернулась — и оказалась лицом к лицу с ним.
— Это мое дело, Линда. Отвечай: собираешься ли ты с ним встречаться?