Выбрать главу

Клэр Доналд

Женские чары

1

Маргарет подвела губы, поправила выбившуюся из прически прядку, скинула тапки и надела черные лодочки на высокой шпильке. Бросила еще один придирчивый взгляд в зеркало и одернула платье для коктейля. Ну вот, кажется, все в порядке… Может, надеть нитку жемчуга? Нет, пусть все будет элегантно и строго. Черный шелк оттеняет матовую кожу, глубокий вырез подчеркивает эффектную родинку у ключицы, собранные на затылке каштановые волосы поблескивали от лака, контрастируя с зелено-серыми глазами и большим чувственным ртом.

Маргарет отвела глаза от зеркала, взглянула на часы и нахмурилась. Неужели даже сегодня Стив заставит ее ждать? Не хватает еще опоздать… Ведь обещал же приехать вовремя!

Она подошла к окну, отодвинула штору и посмотрела, не появился ли на парковке ярко-красный «Ламборджини». Увы!.. А что, если они попадут в пробку? Сегодня такой важный для нее день, а Стив, как всегда, ее подводит!

Услышав звонок, Маргарет, просияв улыбкой, метнулась к двери. Значит, Стив оставил машину на улице. Вечно она видит все в мрачном свете!.. Распахнув дверь, она застыла, и улыбка сползла с лица.

– Вы? – не сразу выдохнула она, глядя снизу вверх на старшего брата Стивена. – Что вы здесь делаете?

Алекс Томпсон окинул ее непроницаемым взглядом и, чуть нахмурясь, произнес:

– К сожалению, Стив сегодня приехать не сможет. Я приехал вместо него.

– А что с ним? – всполошилась Маргарет. – Он не заболел?

Алекс молча покачал головой и, не дожидаясь приглашения, шагнул в маленький холл.

– А в чем же тогда дело? – пробормотала Маргарет, затворяя дверь. – Неужели он не понимает, что сегодняшний вечер для меня так важен… Ведь мог хотя бы позвонить…

Алекс повел плечом и, глядя на нее так, словно смотрит сквозь стекло – Маргарет внутренне съежилась, – небрежным тоном ответил:

– Видите ли, мисс Сноудон, брат далеко не всегда посвящает меня в свои планы. Я прекрасно понимаю ваше разочарование и, смею вас заверить, вовсе не намерен навязывать вам свое общество, – он перевел дыхание, и его губы дрогнули в усмешке, – так что решайте сами, едете вы со мной или нет.

Маргарет подняла на него глаза и обратила внимание на безукоризненно завязанный галстук – у Стива галстук всегда чуть-чуть набекрень – и, вздохнув, холодно-любезно произнесла:

– Не смею вас больше задерживать, мистер Томпсон. Думаю, у вас есть чем себя занять.

Помолчав, добавила, придав тону легкий сарказм:

– Вряд ли литературная тусовка будет вам интересна.

– Напротив, – возразил Алекс все с тем же непроницаемым выражением лица. – К тому же сегодня у меня как раз выдался свободный вечер.

Маргарет вспыхнула. Вот наглец! Явился к ней без приглашения, да еще и издевается! Ведь она прекрасно знает, как он относится и к ее писательскому таланту, и к самой идее издать биографию их тетки Клары. У этого типа хватило наглости обвинить ее в том, что она втерлась в доверие к Стивену лишь затем, чтобы состряпать книжонку на потребу публике!

– Вот как? – Маргарет распахнула глаза, и ее губы дрогнули в усмешке. – У вас свободный вечер? Неужто дама вашего сердца решила для разнообразия провести вечер с мужем? – Как только слова сорвались с языка, Маргарет пожалела об этом.

Глаза Алекса потемнели от гнева, на щеках заиграли желваки.

– Братец опять забил вам голову несусветной чушью, – с досадой произнес он, не отводя глаз от ее лица.

Собрав волю в кулак, Маргарет выдержала суровый взгляд, и на миг ей показалось, что он несколько смягчился. Почувствовав силу своих чар, она воодушевилась и рискнула продолжить:

– А я и не знала, что это еще одна семейная тайна.

Шагнув к ней и взяв ее за руку, он ей сжал запястье и произнес с тихой угрозой:

– Позвольте дать мам совет, мисс Сноудон. Насколько я понял, вы хотите написать книгу о моей тетке. Запретить я нам не в силах, но имейте в виду, – он сжал ей запястье еще сильнее, – лезть в свою личную жизнь я не позволю ни вам, ни кому-либо другому. Понятно?

Маргарет сделала отчаянную попытку выдержать его взгляд, но не сумела и, опустив глаза на галстук, выдавила сквозь стиснутые зубы:

– Ваша личная жизнь, мистер Томпсон, мне глубоко безразлична. А теперь, будьте так любезны, отпустите мою руку.

Он разжал пальцы и, буравя ее взглядом, заметил:

– Итак, решайте, мисс Сноудон: или вы едете на вечер одна, тем самым дав публике возможность гадать, куда подевался ваш кавалер, или вы едете со мной?

– Но, если я поеду с вами, я еще больше подогрею интерес публики, – возразила Маргарет. – Ведь мой кавалер Стивен, а не вы.

– Стивен сегодня занят, – бесстрастным тоном напомнил ей Алекс. – К тому же, мисс Сноудон, если вы явитесь на церемонию вручения наград в сопровождении члена семьи, это лишь подтвердит серьезность ваших намерений. Не забывайте, вся читающая публика с нетерпением ждет от вас очередного бестселлера, – с язвительной ухмылкой добавил он.

С каким бы удовольствием Маргарет съездила ему по физиономии и послала бы его ко всем чертям вместе с его любезным предложением! Но, к сожалению, Алекс прав: в ее же интересах присутствовать на церемонии в сопровождении члена семьи Томпсон. Если она явится одна, все решат, что она уже не вхожа в семью, и тогда издатели того и гляди раздумают заключать договор. Нет, она должна написать эту книгу! Черт, ну почему же Стивен не приехал за ней сам?!

– Что скажете, мисс Сноудон? – прервал ее безрадостные мысли Алекс. – Каково ваше решение?

– Похоже, у меня нет выбора, – по-прежнему избегая смотреть ему в глаза, пробормотала она.

– Насколько я понимаю, сегодняшний вечер для вас очень важен, – заметил Алекс. – Я прав?

Сделав над собой усилие, Маргарет подняла глаза. Да, черт побери, он прав! Она терпеть не может подобные тусовки, но ее агент уверяет, что без них никак нельзя. А эта книга ей на самом деле нужна. Особенно гонорар: ведь она еще не расплатилась за квартиру, а помощи ей ждать не от кого.

– Да, вы правы! – тихо ответила она и, подняв на него глаза, продолжила: – Этот вечер для меня очень важен. И книга эта для меня чрезвычайно важна. – Она помолчала и еще тише произнесла: – Надеюсь, у меня все получится.

– Мисс Сноудон, если вы напишете обо мне хотя бы слово, вы за это ответите.

– О вас? – Маргарет прищурила глаза и выдавила смешок. – А причем здесь вы? Я собираюсь писать книгу о жизни вашей тетки, и, прошу вас, не надо меня запугивать.

– А я и не запугиваю. Я всего лишь предупреждаю. – В его глазах сверкнула ярость. – Мисс Сноудон, если вам удалось обвести вокруг пальца моего брата, это вовсе не значит, что этот номер пройдет и со мной.

Маргарет заставила себя растянуть губы в улыбке.

– Мистер Томпсон, я польщена, что вы сочли возможным сопровождать меня сегодня вместо вашего брата. С вашего позволения, я возьму шаль, и мы можем ехать. – Она проскользнула в спальню, схватила сумочку, шелковую расписную шаль с кистями и, переведя дыхание, вернулась в гостиную. – Я готова, – объявила она, всем своим видом давая понять, что запугать себя не позволит. Поправив часики на запястье, добавила недовольным тоном: – Между прочим, мы уже опаздываем.

Когда они приехали, вечер был в самом разгаре. Маргарет сразу заметила свою агентшу: Синтия Кауфман отличалась внушительными размерами и экстравагантным стилем. Она тут же подплыла к ним с бокалом шампанского, утопая в облаке алого шифона и сияя улыбкой.

– Дорогая моя! Хвалю! – Она окинула Маргарет цепким взглядом, а потом перевела глаза на Алекса и сладким голоском продолжила: – Отличный ход! Эффектно опоздала, да еще и привела с собой старшего брата. Умница, Мэгги!

– Добрый вечер! – с непроницаемым лицом проговорил Алекс.