— Зря ты не взяла шляпу, — сказал ее напарник Том Блэк. — Или зонт.
Когда-то у них был зонт, но скорее всего его украл кто-то из полицейских. Ледяные капли катились по шее Шеррил. Она злилась: была уже половина седьмого, а она все еще работала. Между тем ее муж наверняка блистает сейчас остроумием перед барменшей в «Эпплби».
Ее раздражало и то, что Блэк совсем не промок, чувствовал себя уютно и даже не подумал предложить ей свою шляпу.
Впрочем, если бы Блэк и предложил ей шляпу, она все равно отказалась бы от нее. Шеррил, одна из двух женщин в отделе по расследованию убийств, испытывала необходимость постоянно доказывать, что способна сама постоять за себя. Она делала это уже двенадцать лет, работая в форме и штатском и играя роль приманки для торговцев наркотиками и сексуальных маньяков. Теперь перешла в отдел по расследованию убийств.
— Хендрикс, — сказала она, — я хочу спрятаться от этого проклятого дождя…
На улице с визгом затормозил автомобиль. Посмотрев через плечо Блэка, Шеррил протянула: «О…» «Порше-911» притормозил у тротуара возле поставленного полицейскими ограждения. Две телекамеры начали снимать автомобиль; один из полицейских указал на передвижную криминалистическую лабораторию. «Порше» быстро, как шустрый зверек, свернул к стоянке.
— Дейвенпорт, — констатировал Блэк. Блэк всегда сохранял абсолютное спокойствие.
— Плохие новости, — отозвалась Шеррил. Высокая, стройная, черноволосая, она сознавала, что в отделе ее считают лакомым кусочком.
— Ммм, — пробормотал Блэк. — Ты до него уже добралась? Я имею в виду Дейвенпорта.
— Конечно, нет, — ответила Шеррил. Блэк явно преувеличивал ее сексуальные возможности. — Никогда не пыталась.
— Если надумаешь, не откладывай. Он женится.
— Да?
«Порше» остановился на стоянке, фары погасли, а дверца открылась.
— Так я слышал. — Блэк бросил окурок сигареты на газон.
— Он далеко не подарок, — заметила Шеррил.
— Майк ведь тоже ходок?
Майк был мужем Шеррил.
— Я с ним справляюсь, — сказала Шеррил. — Хотела бы знать, что Дейвенпорт…
Вдруг что-то ярко вспыхнуло; ноги, торчавшие из-под машины, дернулись.
— Черт возьми! — воскликнул Хендрикс.
Шеррил посмотрела вниз.
— Что случилось, Хендрикс?
— Я чуть не сгорел, — отозвался из-под машины Хендрикс. — Этот дождь… как чирей в заднице.
— Не ругайся, — сказал Блэк. — Здесь дама.
— Извините, — смущенно пробормотал тот.
— Вылезай оттуда и дай нам эту чертову туфлю. — Шеррил пнула торчавшую из-под машины ногу.
— Перестань, я пытаюсь ее сфотографировать.
Шеррил бросила взгляд на стоянку. Дейвенпорт приближался к ним большими быстрыми шагами профессионального спортсмена, сунув руки в карманы плаща. Он походил на крупного, широкоплечего гангстера, мафиози в дорогом шерстяном костюме со следами от пуль на теле. Нью-йоркский киногерой, подумала она.
— От него и впрямь исходят какие-то… — она поискала нужное слово, — …флюиды.
— А, ощутила, — спокойно отозвался Блэк.
Шеррил внезапно представила себе Блэка и Дейвенпорта вдвоем в постели и еле заметно улыбнулась. Блэк, умевший угадывать ее мысли, сказал:
— Пошла ты к черту, милая.
Заместитель шефа полиции Лукас Дейвенпорт, пересекая стоянку, вытащил капюшон, накинул его на голову и стал похож на монаха. Ему, как и Блэку, было тепло и сухо. Протянув Шеррил теннисную кепку, он грубовато сказал:
— Наденьте это. А что мы здесь делаем?
— Под машиной лежит туфля, — пояснила Шеррил, надевая кепку. Дождь перестал заливать ее лицо, и она сразу почувствовала себя комфортнее. — Вторая туфля валялась на стоянке. Видно, ее ударили очень сильно, если туфли соскочили с ног.
— Да, не слабо, — согласился Блэк.
Высокий Лукас, с широкими плечами и крупными руками боксера, и лицом походил на бойца: дерзкие голубые глаза, смуглая кожа, тонкий белый шрам на лбу. Другой шрам появился на шее после пулевого ранения и сделанной складным ножом трахеотомии. Дейвенпорт наклонился возле торчавших из-под машины ног.
— Вылезайте оттуда, Хендрикс.
— Да, да, минуточку. Но вы все равно не сможете забрать туфлю. На ней кровь.
— Заканчивайте поскорее. — Лукас выпрямился.
— Вы говорили с Гедлером? — спросила Шеррил.
— Кто это?
— Свидетель.
От Шеррил пахло хорошими духами. Подумав об этом, она обрадовалась.
Лукас покачал головой.
— Я обедал в Стиллуотере, каждые пять минут мне звонили в машину и сообщали политические новости. Больше я ничего не знаю. Что у вас тут?