Выбрать главу

Доктор отпрянул, как человек, неосторожно залезший в жгучую крапиву, и растерянно пролепетал:

- Но, мсье, мне сказали, что вы англичанин! Маркиз в том же духе сообщил, что не собирается обременять доктора знанием своего генеалогического древа, потом послал его вместе со всеми его учениями и методами ко всем чертям и закончил свою эпическую речь в раблезианском духе, с едким и весьма остроумным сарказмом, не забыв, добавить, что думает обо всем племени пиявок.

Доктор, восхищенно открыв рот, внимал этой обличительной речи. Потом воскликнул:

- Замечательно! Англичанин - и столь великолепно владеет французским языком! Это не может не вызвать восхищения. А теперь, позвольте, я пущу вам кровь. Мадам будет столь добра и подержит таз. Известно, что англичанки очень хладнокровны.

Маркиз заметил в этот момент скромно стоявшую у порога мисс Чалонер.

- Что? Вы, оказывается, были здесь? Вы знаете французский?

- Вполне сносно, сэр, - невозмутимо отозвалась она.

- Насколько сносно?

В серых глазах мелькнул насмешливый огонек.

- Достаточно хорошо, чтобы понять то, что говорил доктор, милорд. Но я не могла понять вашу речь, потому что большинство слов мне незнакомы.

- И слава Богу! - облегченно вздохнул Вайдел. - Теперь будьте хорошей девочкой и уходите отсюда, оставьте меня с этим типом наедине.

- Но как хладнокровная английская особа, сэр, я могу подержать таз, отозвалась мисс Чалонер. - Позвольте мне это, ведь вы для меня на яхте делали то же самое.

Он ухмыльнулся:

- Так и знал, что вы этого мне не простите.

- Простить вас? Да я вам необыкновенно благодарна.

В ее искренности не приходилось сомневаться.

- Вы - удивительная женщина, - заявил маркиз, - но несмотря на это, я не могу допустить при вас этого кровопускания.

Но мисс Чалонер уже держала наготове таз.

- Вам не будет больно, сэр, уверяю вас. Второй раз за это утро маркиз лишился дара речи.

А мисс Чалонер продолжала, как будто уговаривая непослушного ребенка:

- Если вы хотите поправиться и завтра продолжить путешествие, вы сделаете то, что советует вам доктор. Но если вы желаете оставаться глупым упрямцем, я найду способ сама добраться до Парижа и без вас.

Маркиз сел на постели:

- Гром и молния! Сколько мне, по-вашему, лет?

- Не очень много, иначе вы вели бы себя более благоразумно. - Она тепло и понимающе улыбнулась ему. - Пожалуйста, разрешите этому несчастному доктору пустить вам кровь, милорд.

- О, ради Бога! Делайте что хотите. Но на будущее, мадам, прошу вас не вмешиваться в мои дела.

- Я запомню ваше пожелание, милорд. Маркиз протянул запястье доктору, не сводя взгляда с Мэри.

После кровопускания маркиз слишком ослаб и уже не заговаривал о том, чтобы немедленно отправляться в Париж. Он проспал почти весь день, а потом лежал молча, не изъявляя желания разговаривать. Мэри взяла на себя все заботы по уходу за ним, отдавая распоряжения слугам, что вызвало обмен многозначительными взглядами между Флетчером и Тиммсом. И дворецкий, и камердинер с самого начала относились к Мэри с подчеркнутым уважением, очевидно следуя приказу его светлости и боясь вызвать гнев маркиза. Но к концу дня их уважение значительно возросло и уже не было следствием страха перед хозяином. Решительные действия мисс Чалонер настолько пробудили в них расположение к девушке, что оба слуги теперь беспрекословно ей повиновались.

Маркиз почувствовал перемены в настроении своих людей, когда Флетчер с невозмутимым, как маска, лицом принес к постели чашку жидкой овсянки, которую ему вручила мисс Чалонер. Встретив по дороге на лестнице мистера Тиммса, Флетчер сказал внушительно:

- Вы можете отнести это своему господину, Гораций.

Взглянув на поднос, мистер Тиммс тут же отклонил предложение.

- На вашем месте, мистер Флетчер, я послал бы с этим кого-нибудь из французской прислуги, - посоветовал камердинер.

Такое предположение оскорбило достоинство мистера Флетчера.

- Но почему, друг мой, вы не хотите сделать это сами?

- Потому что не желаю, чтобы этой чашкой запустили мне в голову, ответил мистер Тиммс с подкупающей искренностью.

Маркиз долго и удивленно разглядывал содержимое чашки. Потом взглянул на своего дворецкого, потупившего взгляд в коврик, лежавший у кровати.

- Мой добрый глупец, что это за отвратительное пойло?

- Овсянка, милорд. - отвечал Флетчер невозмутимо.

Маркиз снова откинулся на подушки и принялся пристальным взглядом сверлить своего верного слугу.

- Ты что, сошел с ума? - лениво процедил он.

- Нет, милорд.

- Так какого же дьявола тебе пришло в голову притащить мне это пойло? Уж не хочешь ли ты сказать, что маленький француз сотворил эту мерзость?

- Ее приготовила леди, милорд. Маркиз замолчал.

- Убери это, - приказал он немного погодя с опасной ноткой в голосе.

- Леди сказала мне, чтобы я ни в коем случае не делал этого, сэр.

Пальцы маркиза обхватили одну из ручек чашки.

- Ты отнесешь это назад, Флетчер? - спросил он очень тихо.

Флетчер, не сводя взгляда с пальцев милорда, после минутной борьбы с собой, сказал:

- Разумеется, милорд. Вайдел убрал руку:

- Я так и думал. Принеси мне что-нибудь поесть и бутылку кларета.

Флетчер, поклонившись, забрал чашку и ретировался. Через три минуты дверь снова открылась. Вошла мисс Чалонер, держа в руках тот же самый поднос. Поставив его на столик у кровати, она протянула маркизу салфетку.

- Извините, но я не разрешила Флетчеру принести вам бутылку кларета, сэр, - сказала она спокойно, - и, надеюсь, вы найдете мою овсянку не такой уж отвратительной. Я умею готовить ее как следует.

В глазах Вайдела мелькнул огонек бешенства.

- Вы слишком много на себя берете, мадам! Я не нуждаюсь ни в вашей заботе, ни в вашей

овсянке. И будьте добры не лезть в мои дела, как я уже вас просил!

По виду мисс Чалонер никак нельзя было сказать, что она испугалась грозного вида маркиза.

- Очень хорошо, сэр, но не будете ли вы так добры и не попробуете ли хоть немного блюда, которое я готовила с таким усердием?