Выбрать главу

- Покинула ли она этот дом вместе с маркизом, тебя спрашивают?

- Нет, ваша светлость. Ее не было с маркизом, когда он уезжал отсюда.

- Вот видишь, дорогая, я был прав, - сказал лорд Руперт, - он уже избавился от нее! И мы можем возвращаться домой, пока Эйвон не пронюхал обо всем этом деле.

Леони отпустила Флетчера и, подождав, пока за ним закроется дверь библиотеки, повернулась к лорду Руперту. Взляд ее стал тревожным.

- Руперт, дело становится все более серьезным!

- Какого дьявола! - весело сказал лорд Руперт. - Девицы с ним нет, это мы выяснили, значит, и беспокоиться больше не о чем!

- Но, Руперт, ты ничего не понял! Я подозреваю, что Доминик ее бросил! Он на это вполне способен в приступе ярости, tu sais*.

______________

* Ты знаешь (фр.).

Лорд Руперт поудобнее разместил в кресле свои телеса.

- Не удивлюсь, если он именно так и поступил, - согласился он, - но это нас, слава Богу, не касается.

Леони встала и беспокойно заходила по комнате.

- Если он так поступил - это уже преступление, которое не прощается. Я должна ее разыскать.

Лорд Руперт удивленно заморгал.

- Если она больше не с твоим драгоценным сыном, зачем она тебе теперь понадобилась? - недоумевая спросил, он.

- Ты думаешь, я позволю своему сыну бросить девушку одну в Париже? сказала горячо Леони. - Может быть, тебе это покажется излишним великодушием, но мне пришлось однажды оказаться совершенно одной в этом огромном городе, и я знаю, что это такое. И хорошо знаю, что может с ней случиться, если у нее нет покровителя.

- Но ты же сама сказала, что она...

- Я, может быть, так и сказала, но только потому что была в сильном гневе, ты меня знаешь. На самом деле я понятия не имею, какая она, и хочу найти ее немедленно. Если Доминик обидел ее и поступил дурно, я заставлю его на ней жениться!

Лорд Руперт схватился за голову:

- Повесьте меня, если я понимаю, куда ты клонишь, Леони! Ты силой вытащила меня из Англии, чтобы спасать "отродье" от авантюристки, во всяком случае, я так полагал, исходя из твоего же рассказа, а теперь ты заявляешь, что он обязан на ней жениться!

Леони не обратила на его возмущение ни малейшего внимания. Она молча расхажива-т ла по комнате, погруженная в глубокое раздумье; вдруг лицо ее просветлело, она остановилась.

- Руперт, ведь Джулиана сейчас в Париже?

- Да, и что из этого? - удивился лорд.

- Разве ты не понимаешь, что, если Вайдел здесь останавливался, он обязательно встречался с Джулианой!

- Ты думаешь, она знает, почему наш дрянной мальчишка ускакал в Дижон? - с надеждой спросил лорд Руперт. - Кстати, это меня вообще беспокоит больше всего. Почему именно в Дижон?

Леони в замешательстве нахмурила брови:

- Почему ты так привязался к этому Дижону, Руперт? Мне кажется, вообще вся эта история настолько непонятна и лишена логики, что путешествие Доминика в Дижон - просто мелочь по сравнению со всем остальным.

- Ну, я, право, не знаю, - смешался лорд Руперт, - однако это дьявольски подозрительное место, и зачем туда отправляться... Какого дьявола кому-то что-то может понадобиться в Дижоне? Мальчик ведет себя очень странно. Говорят, девятый граф отличался таким же характером. Плохо дело!

Леони молча на него посмотрела. Лорд Руперт многозначительно постучал себя по лбу, а Леони с глубоким возмущением воскликнула:

- Уж не хочешь ли ты сказать, что мой сын - сумасшедший?

- Будем надеяться, что нет, - безнадежно протянул лорд Руперт, - но признайся, он ведет себя так, как ни один нормальный человек вести себя не должен! Надо же! Дижон! Полный абсурд!

- Если бы ты не был братом моего супруга, Руперт, я бы с тобой крупно поссорилась. Мой сын не сумасшедший! Во всяком случае, он нормальнее тебя, потому что ты начисто лишен здравого смысла. А теперь поедем искать Джулиану.

Вместо Джулианы они нашли хозяйку дома за непривычным занятием - она прилежно писала кому-то длинное письмо. Увидев неожиданных гостей у себя в будуаре, она выразила

удивление и беспокойство, что было совсем не свойственно такой безмятежной и спокойной особе, какой являлась мадам де Шарбон. Вскочив с места, она обняла Леони, буквально повиснув у нее на шее.

- Mon Dieu, это ты, Леони? - задыхаясь от волнения, произнесла мадам де Шарбон, потом протянула руку лорду Руперту. - Слава Богу, это не кузен Джастин! Только не говорите, что он тоже в Париже! - умоляюще продолжала она.

- Вы не увидели бы меня здесь, если бы он был в Париже! - успокоил ее лорд Руперт.

- Если и Фанни в Париже, то я просто не в силах буду посмотреть ей в глаза, - дрожащим голосом заявила мадам и указала на письменный стол, где лежало неоконченное письмо. - Я как раз пишу ей. Но почему вы здесь? Я, разумеется, рада, но в чем причина вашего приезда?

- Рады, мадам? Ну, по вашему виду этого ни за что не скажешь! засомневался лорд Руперт. - Мы приехали, потому что гонимся за чертовым негодником, моим племянником, и влипли в дьявольски нелепое дело.

Мадам рухнула на золоченый, с тонкими ножками стул, лишившись последних сил. Рот у нее приоткрылся, но оттуда не вылетело ни звука.

- Так вы все знаете? - через какое-то время, запинаясь, выдавила она из себя.

- О, да, разумеется, мы все знаем, - сказала Леони, - а теперь, Элизабет, говори скорей, где Доминик? Умоляю тебя!

- Но я не знаю. - Мадам всплеснула пухлыми ручками.

- О, peste*! - нетерпеливо воскликнула Леони.

______________

* Черт возьми (фр.).

- По крайней мере одну вещь мы знаем точно, - констатировал лорд Руперт, - Доминик уехал в Дижон.

Мадам переводила изумленный взгляд с Леони на Руперта.

- В Дижон? Зачем? Господи Боже мой, почему в Дижон?

- Этот вопрос я без устали задаю себе, кузина, - торжествующе объявил лорд Руперт. - Вероятно, у мальчика есть свои причины, но какого дьявола ему понадобилось в Дижоне?! Это меня просто убивает!

- Мне надо увидеться с Джулианой, - перебила его Леони, обращаясь к мадам, - мне кажется, она должна знать, зачем Доминик поехал туда. Не секрет, что он обожает Джулиану, и я уверена, что они здесь встречались.

Мадам вздрогнула.

- Джулиана? - эхом отозвалась она. - Увы, значит, вы еще ничего не знаете! Лорд Руперт взглянул на нее с опаской:

- Похоже, сейчас вы наконец выложите нам всю правду, кузина. Прольете, так сказать, свет на эту загадочную историю. Начинайте же, и чем скорее мы все узнаем, тем лучше, хотя я, признаюсь, вовсе не любопытен, но надо же наконец узнать правду.