Выбрать главу

С огромным облегчением она вышла из комнаты, чтобы вскипятить воду для кофе. Это давало ей возможность хоть немного отдышаться и успокоиться.

Неудивительно, что прибытие Родольфо несколько задержалось. Ему понадобилось время для того, чтобы навести справки о деловой репутации Джеймса, узнать адрес его офиса. Фло была уверена в том, что, будучи в Испании, не сообщила об этом ему почти ничего. К ее счастью, врожденное почтение Джеймса к людям, которые, подобно Родольфо, добились успеха в бизнесе, наверняка не позволило тому завести с гостем разговор о чем-либо кроме деловых вопросов.

Но ей все же не следует оставлять их наедине слишком долго. Слова Родольфо о том, что он никогда не лжет, могли быть предупреждением, если не угрозой выложить Джеймсу все, невзирая на любые возможные последствия. И Фло, с бьющимся сердцем и полным сумбуром в голове, заторопилась обратно в свой кабинет. Стоило ей открыть дверь, как ее худшие опасения подтвердились.

– А где вы остановились? – непринужденным тоном интересовался Джеймс. – В городском отеле или в новом пятизвездном, что за городом?

– Ни там, ни там, – столь же непринужденно ответил Родольфо, но какая-то ироническая нотка в его голосе заставила ее похолодеть от нехорошего предчувствия. – Разве Фло вам не говорила?

Сосуд с горячей водой, почти вырвавшись из ее внезапно ослабевших пальцев, приземлился на столе с громким стуком. С большим трудом ей удалось удержаться от того, чтобы, резко повернувшись, встретить опасность лицом к лицу.

– А о чем я должна была сказать? – спросила она, уставившись в какую-то точку на стене и пытаясь обрести нормальное дыхание.

– О нашей договоренности.

Джеймса, абсолютно не подозревающего о подводных течениях разговора, интересовал лишь его предмет.

– А что это" за договоренность? – спросил он.

– Объяснить мне, Фло, или это сделаете вы? – с внешне вполне уместной вежливостью спросил Родольфо.

Фло, помедлив, решилась наконец встретиться с ним взглядом. Она не знала, что творится в этом холодном, расчетливом уме, но была уверена, что выяснить это необходимо.

– Почему бы не рассказать вам? Очевидно, вы сможете объяснить все гораздо лучше, чем я.

Легкий кивок черноволосой головы показал, что Родольфо понимает смысл и цель ее вызова, однако это не слишком успокоило ее. – Дело вот в чем… – Родольфо перенес свое внимание на Джеймса, и тон его изменился, стал более доверительно мужским. – Я сказал Фло, что если уж выберусь в Шотландию, то задержусь тут у вас на пару месяцев. И при этом упомянул о своей нелюбви к долгому проживанию в гостиницах. Даже в лучших из них царит какая-то формальная атмосфера, не позволяющая как следует отдохнуть после долгого рабочего дня. Кроме того, живя в отеле, невозможно по-настоящему узнать о том, как в действительности живут люди в стране, которую ты посетил. Что представляют из себя их дома, их образ жизни, каковы их интересы…

«Их дома»? Фло еле удержалась от протестующего возгласа. Она поняла, куда клонится разговор, и это направление ей совсем не понравилось. Но возражать сейчас, когда Родольфо давал свое лживое, но вполне правдоподобное объяснение, означало только ухудшить ситуацию, добавить масла в огонь и усилить подозрения Джеймса, если таковые возникнут. – Поэтому мы договорились: если по счастливому совпадению мои дела приведут меня именно сюда, в ваш город, она найдет решение. Больше того, она его тогда же и нашла.

Счастливое совпадение, как же, подумала Фло, бросая на Родольфо ненавидящий взгляд. – Как ты знаешь, Джеймс, в моем коттедже имеется свободная комната… – перебила она. Пусть Родольфо и перехватил на какое-то время инициативу, но это отнюдь не означает, что можно позволить ему делать все по-своему. ~ Поэтому я предложила мистеру Ховельяносу в случае его приезда к нам занять ее… за соответствующую плату, разумеется.

Не удержавшись от косого взгляда на Родольфо, Фло тут же пожалела об этом, потому что вновь получила в ответ легкий одобрительный кивок, как будто они были участниками некоего общего заговора.

– Очень практичное решение.

Резкий телефонный звонок, раздавшийся из соседней комнаты, кабинета Джеймса, заставил того прервать разговор.

– Я отвечу, – сказал он, увидев, что Фло уже двинулась было к двери. – А ты занимайся кофе.

Как только за ним закрылась дверь, она повернулась к Родольфо, яростно сверкая глазами.

– Моя комната! – вырвался у нее гневный возглас. – Чтобы ты остановился в моей свободной комнате! В моем коттедже! Это уже слишком, Родольфо. Такого уговора у нас не было. Я никогда не предлагала…

– Как не предлагала? – возразил он с насмешливой улыбкой. – Ты ведь только что предложила мне воспользоваться своей свободной комнатой «за соответствующую плату», разве не так?

Поняв, что ее положили на обе лопатки, Фло решила, что в этом случае придется временно смириться с поражением и с не стоящей того сосредоточенностью начала разливать кофе. Ему, черт возьми, снова удалось поставить ловушку, в которую она тут же попалась. Ее мастерски переиграли, и с этим уже ничего нельзя поделать. Оставалось надеяться только на то, что, если позднее она переговорит с глазу на глаз с Джеймсом, тот поймет ее нежелание разделить свой дом с малознакомым человеком и уговорит Родольфо переменить свои намерения.

К несчастью, Джеймс не согласился с ее взглядом на положение вещей.

– Я понимаю твои чувства, Фло, – сказал он, когда она, под предлогом необходимости подписания документов, как бы вскользь подняла этот вопрос в приватной обстановке его кабинета. – Но, мне кажется, тебе не следует беспокоиться. Ты обратила внимание на его руки?

– Его руки? – повторила в недоумении Фло. Какое отношение к сказанному имеют руки Родольфо?

– Он носит обручальное кольцо, – терпеливо пояснил Джеймс. – Значит, он женатый человек. Поэтому я не думаю, что тебе следует опасаться.

Женатый человек! Фло не знала, плакать ей или смеяться. Горькая ирония этой ситуации заключалась в том, что Джеймс решил успокоить Фло кольцом, являющимся причиной ее переживаний. Хотя, разумеется, основным его мотивом было то, что благодаря Фло, выступающей в роли хозяйки, ее босс получал прекрасную возможность общаться с гостем в неформальной обстановке. Это могло принести Джеймсу немалые преимущества.

В последнее время дела его фирмы шли неважно, и любое деловое предложение Родольфо могло только приветствоваться. Очень приветствоваться. Собственно говоря, если не считать контракта с Аткинсоном, по поводу которого Джеймс звонил ей в Барселону, у них сейчас ничего не было на перспективу. Инвестиции Родольфо могли спасти фирму от угрозы банкротства, а ее – от потери столь необходимой работы и долгих поисков новой. Ощущение опасности выбора было очень неприятным.

Проходили дни, и это ощущение становилось все более и более томительным. Теперь, когда Родольфо, пребывая в ее доме, вошел в ее жизнь, Фло казалось, что эта жизнь больше не принадлежит ей. Куда бы она ни повернулась, он был здесь и внимательно наблюдал за каждым ее движением. Убежища не находилось даже на кухне, Родольфо то варил себе кофе, то собирался слегка перекусить.

Ее ванная комната вся пропахла провоцирующими запахами мужской парфюмерии. Одно пребывание там будило ненужные воспоминания о давно прошедших днях, когда она была совсем близко от этого сильного мужского тела и вдыхала эти чувственные ароматы в смеси с еще более интимным, волновавшим ее запахом его кожи.

Этот запах словно все еще оставался в ее ноздрях, когда, приняв душ, Фло ложилась в постель. Поэтому неудивительно, что сны ее были полны эротических образов той единственной ночи, что она провела в постели Родольфо. Первой и последней брачной ночи. Спала она, беспокойно, часто просыпаясь среди смятых простыней, вся в поту, с бьющимся сердцем.