— Ты совершенно не изменился. Теперь я спокоен, — сказал Юкава, — Дарума-Исигами по-прежнему в отличной форме. Впрочем, я и не сомневался.
— Извини, я совсем позабыл о твоём присутствии.
— Ерунда. А вот тебе действительно надо поспать. Сегодня, наверное, как всегда, в гимназию?
— Да. Но я так возбудился, что вряд ли уже усну. Давно я не работал с таким напряжением. Спасибо, — Исигами протянул руку.
— Я рад, что зашёл к тебе, — сказал Юкава, пожимая руку.
Исигами успел немного поспать до семи часов. То ли из-за того, что за ночь он так переутомился, то ли потому, что пришёл в такой восторг от того, что снова работал с задачей, но он прекрасно выспался. Открыв глаза, он обнаружил, что его сознание ясно, как никогда.
Исигами одевался, когда Юкава сказал:
— А твоя соседка — ранняя пташка.
— Соседка?
— Я слышал, как она вышла из квартиры. В половине седьмого.
Видимо, всё это время Юкава не спал.
Пока Исигами думал, как отреагировать на его слова, Юкава вновь заговорил:
— По словам следователя, того самого, Кусанаги, твоя соседка подозревается в убийстве. Поэтому он и к тебе заходил с расспросами.
Исигами, сохраняя равнодушный вид, надел пиджак.
— Он посвящает тебя в дела, которые расследует?
— Иногда бывает. Зайдёт просто потрещать ни о чём, пожаловаться на житьё-бытьё, да и проболтается.
— Так что же всё-таки произошло? Твой следователь — как бишь его, Кусанаги — рассказывал какие-нибудь подробности?
— Кажется, полиция обнаружила труп какого-то мужчины. А потом выяснилось, что убитый — бывший муж твоей соседки.
— Ах вот в чём дело! — Исигами сохранял равнодушный вид.
— Ты дружишь с ней? — спросил Юкава.
Исигами на мгновение задумался. Если судить по интонации, с которой был задан вопрос, Юкава спрашивал без дальнего умысла. Поэтому и ответ не требовал какой-то особой осмотрительности. Однако Исигами смущало то, что Юкава находится в дружеских отношениях с полицейским. Не исключено, что расскажет ему об их встрече. Необходимо ответить, учитывая это.
— Никакой дружбы между нами нет. Впрочем, я частенько захожу в лавку бэнто, где работает госпожа Ханаока — так её зовут. По рассеянности забыл сказать об этом следователю Кусанаги.
— Значит, она продавщица.
— Захожу не потому, что там работает моя соседка, просто так совпало, что она работает в лавке, где я привык покупать бэнто по дороге в школу.
— Понятно. Но даже при таком шапочном знакомстве, признайся, не слишком приятно, когда под боком живёт женщина, подозреваемая в убийстве.
— Мне всё равно. Меня это не касается.
— Тоже верно.
Кажется, Юкава ничего не заподозрил.
В половине восьмого они вышли из квартиры. Юкава не пошёл в сторону ближайшей станции Морисита, сказав, что проводит Исигами до гимназии. Это даже удобнее, не придётся делать пересадку.
Юкава больше не заговаривал о Ханаоке и преступлении. Если до этого у Исигами и мелькало опасение, что Юкава пришёл по просьбе Кусанаги, чтобы прощупать его отношения с соседкой, сейчас он корил себя за излишнюю мнительность. У Кусанаги в принципе нет причин прибегать к таким ухищрениям.
— Забавный, однако, маршрут на работу, — сказал Юкава, когда они прошли под мостом Син-Охаси и направились вдоль реки Сумидагава. Наверное, он имел в виду выстроившиеся вдоль набережной палатки бездомных.
Мужчина с завязанными на затылке волосами развешивал сушиться бельё. Чуть дальше, как обычно, старик, которого Исигами прозвал «жестянщиком», плющил алюминиевые банки.
— Каждый день одно и то же, — сказал Исигами. — Месяцами ничего не меняется. Они живут, как часы.
— Как ни странно, такова участь всех тех, кто освободился из-под власти времени.
— Согласен.
Дойдя до моста Киёсу, поднялись по лестнице. Напротив стояло офисное здание. Увидев отражение в стеклянных дверях, Исигами покачал головой:
— Ты, Юкава, совсем не изменился, такой же моложавый. Не то что я. И волосы по-прежнему густые.
— Ну уж, я тоже изрядно поистрепался. Бог с ними, с волосами, голова уже плохо варит.
— Не наговаривай на себя!
Стараясь говорить непринуждённо, Исигами чувствовал растущее напряжение. Если так пойдёт дальше, Юкава дойдёт с ним до лавки «Бэнтэн». Его немного беспокоило, что этот талантливый физик, славящийся своей проницательностью, догадается о его отношениях с Ясуко. К тому же не исключено, что, увидев его с незнакомым мужчиной, она не сумеет скрыть удивления и выдаст себя.
Когда показалась вывеска лавки, Исигами сказал:
— Это и есть лавка, о которой я тебе говорил.