Выбрать главу

- Ну и дурак же вы, Челм, - сказал он.

- Это мы еще посмотрим. На помощь! Данамато! В подвал!

Над головой раздался топот бегущих ног. - Ваша сестра проклянет тот день, когда вы родились, сказал Гроуфилд. - Она не простит вас до конца жизни.

- А-а, не болтайте глупостей, ничтожество. Данамато!

Сюда!

Дверь на верхней площадке лестницы с грохотом распахнулась. Появились Фрэнк и бородач. Они уставились на Гроуфилда и Челма, и Фрэнк сказал:

- Господи!

Они сбежали по лестнице. Гроуфилд повернулся, но руки его были по-прежнему подняты. Он смотрел, как они приближаются. Все было кончено.

Фрэнк совсем опешил, но бородач, похоже полагал что все происходящее слишком смешно, чтобы быть правдой.

- Ну, милок, - сказал он Гроуфилду, хохоча ему в лицо. - Все-таки вернулся домой!

Челм протянул бородачу пистолеты и заявил:

- Это его оружие. Не думаю, что у него есть еще.

Посмеиваясь, бородач спросил Гроуфилда:

- Получается, крошка Рой в одиночку отнял у тебя оба ствола?

- Я думал, он на моей стороне, - объяснил Гроуфилд.

- Да, весьма печально, - засокрушался бородач и разразился громким хохотом.

Они повели его наверх. Фрэнк шел первым, Гроуфилд - за ним, смеющийся бородач - за Гроуфилдом, а ликующий Рой Челм замыкал шествие. Наверху Фрэнк и бородач взяли Гроуфилда под руки и потащили по коридору. По дороге они встретили Марбу, который сочувственно кивнул Гроуфилду. Затем свернули налево, миновали еще один коридор и вошли в комнату, где стоял карточный стол.

Данамато поднялся.

- Ах, это ты, ублюдок, - сказал он и изо всех сил ударил Груфилда по губам.

Глава 29

Гроуфилд почувствовал чью-то нежную руку у себя на лбу.

Он открыл глаза и увидел грустную улыбку Пэт Челм и потолок у нее над головой. Гроуфилд повернул голову, лежавшую на чем-то мягком.

- Что...

- Тихо, - сказала Пэт и снова прикоснулась к его лицу. Гроуфилд понял, что лежит на полу, а голова его покоится у нее на коленях. Чуть приподнявшись, Гроуфилд увидел, что по-прежнему находится в комнате, где Данамато и его люди играли в карты. Поодаль, возле окон, Данамато совещался с тремя своими подручными. Чуть ближе стоял Рой Челм и, прислонившись к стене, с растерянным видом прижимал к окровавленному лицу носовой платок. Он встретился глазами с Гроуфилдом и тотчас отвернулся.

Гроуфилд снова опустил голову на колени Пэт.

- Что случилось с твоим братом?

- Я ударила его, - сурово ответила она.

- Господи, чем?

- Пистолетом, который ты мне дал. Ты бы глазам своим не поверил, увидев, каким петухом он вышел из дома, чтобы привести меня сюда. Он разрешил все затруднения, все устроил, сдал тебя Данамато, и теперь мы в безопасности.

- Я знаю, - сказал Гроуфилд. - Надо полагать, с его точки зрения это было вполне разумно.

- А почему бы и нет? - тихо, но злобно ответила Пэт. Мало ли, что может показаться разумным придурку.

Гроуфилд невольно улыбнулся.

- Я пытался втолковать ему, что ты будешь недовольна, сообщил он.

- Теперь он это знает, безмозглый поганец, - внезапно Пэт склонилась к Гроуфилду, и ее грудь коснулась его подбородка. - Ах, Алан, прости меня! Кабы я только знала, какой Рой дурак, никогда не втянула бы тебя в эту переделку. Оставила бы его гнить здесь.

- Я поступил бы так же, - ответил Гроуфилд. - Где твой пистолет?

- Они отобрали его у меня.

- Жалко.

Вдруг Данамато крикнул из дальнего конца комнаты:

- Ну, что, очухался этот ублюдок?

- Нет, - слишком поспешно и громко ответила Пэт. - По-прежнему без сознания.

- Черта с два! - громко топая ногами, Данамато подошел к Гроуфилду и горящими глазами уставился на него. - Очухался, еще как очухался.

Гроуфилд сделал вид, будто только-только приходит в сознание.

- Где... где я?

- Тебе ли не знать, где, мразь. Ну, а уж я прекрасно знаю, куда ты отправишься.

- Но лишь дьявол знает, на ком я женюсь, - пробормотал Гроуфилд.

- Что?

- Ему пока нельзя вставать, - сказала Пэт, обвивая руками голову Гроуфилда. - У него еще слишком сильное головокружение.

- Это у тебя голова кругом, - отрезал Данамато. Поднимайся, Гроуфилд, ты уже можешь идти. Тем паче, что тут недалеко.

Пэт по-прежнему обнимала Гроуфилда за голову.

- Скажи ему, Алан, - горячо попросила она. - Скажи ему правду.

- Да какая разница? - ответил Гроуфилд. - Дай мне встать, Пэт.

Но она не желала дать ему подняться.

- Это твой единственный шанс, - настаивала Пэт. - Ты должен попробовать, хотя бы попробовать.

- Что за чушь вы там порете? - спросил Данамато. Пэт подняла на него глаза.

- Алан знает, кто на самом деле убил вашу жену. Данамато ухмыльнулся.

- Разумеется. Он сам.

- Нет.

- Забудь об этом, Пэт, - устало сказал Гроуфилд. - Он и слушать не станет.

- Всякую чепуху? - отозвался Данамато. - Этот парень выдал себя с головой, сбежав отсюда. Будь он невиновен, сидел бы на месте.

- Чтобы его тут убили? - Пэт горящими глазами воззрилась на Данамато. - Вы ведь заранее решили для себя, что это он. Вы немножко замешкались, потому что он ненадолго заронил вам в душу сомнение. Но в конечном счете вы все равно собирались пойти по пути наименьшего сопротивления, и вы сами это знаете. Алан бежал, потому что вы хотели убить его, а не потому, что он был виновен.

Данамато покачал головой.

- Забудь об этом, девочка, - сказал он. - Приятно было узнать, что вам удалось неплохо провести каникулы вдвоем, но теперь забавам конец. Вставай, Гроуфилд.

Гроуфилд разомкнул руки Пэт и сел.

- Иду, мамочка, - ответил он.

- Ну, пожалуйста, Алан, - взмолилась Пэт. - Скажи ему.

- Он мне не поверит, - ответил ей Гроуфилд, начиная раздражаться. Доказать я ничего не могу, и он не поверит, даже если убийца вдруг войдет сюда и признает свою вину. Он заполучил меня, и больше ему ничего не нужно.

- Кроме тебя-ничего, - подтвердил Данамато. - Вставай, Гроуфилд.

Гроуфилд схватился за ближайший стул и встал. Посмотрев на Пэт, он еще раз подумал о своих последних словах и сказал: - Чем черт не шутит. И опустился в кресло.

- Что еще? - вскричал Данамато.

- Позовите всех сюда, - попросил его Гроуфилд. - Если настоящий убийца расколется, вы отпустите меня. Если же никто не заговорит, пусть мне будет хуже.