Выбрать главу

— Я, естественно... — Челм замолчал, закашлялся и прочистил горло. — ... сделаю, что смогу, — закончил он.

— Хорошо. — Грофилд помолчал, выстраивая фразу в голове, затем спросил: — Вы точно помните, какого числа впервые легли в постель с Белл Данамато?

Лицо Челма, которое прежде было бескровным, теперь сделалось и вовсе бесплотным, будто иссиня-серая кожа покрывала грязно-белые кости.

— Я... — начал он громким пронзительным шепотом.

— Я вас не застрелю. Вы можете сказать правду, грубовато заверил его Данамато.

Челм принялся качать головой взад-вперед, как на сеансе гипноза.

— Этого не было, — выдохнул он. — Никогда. Я... никогда. Мы договорились, мы... мы оба сказали... у нас и в мыслях не было... Мы хотели сделать это, как люди, как заведено! Быть честными и сделать все, как полагается, только после женитьбы!

Это была правда. Если кто-нибудь из населявших Землю мужчин и говорил когда-нибудь правду, то сейчас был как раз такой случай. Об этом свидетельствовало все:

лицо Челма, его голос, его дергающееся туловище. Он и его невеста, Бел Данамато, никогда не ложились вместе в постель. — Христос на кресте, — прошептал Данамато. Он покачал головой, затем махнул рукой Фрэнку. — Уберите это, — велел он, — и поместите обратно в коробочку для бабочек. Приведите мне законника.

Фрэнк и брызжущий слюной, по-прежнему все отрицающий Челм вышли из комнаты. Данамато и Грофилд переглянулись. Грофилд сказал:

— Похоже, на этот раз все могло быть по-другому.

— Уму непостижимо, — ответил Данамато.

— Мне не хотелось бы все время твердить о Харри...

— Да заткнитесь вы, — сказал Данамато.

Глава 13

Джордж Милфорд без особой напряженности занял стул напротив Данамато и сказал:

— У меня было много встреч с вашими поверенными, но вас я вижу в первый раз. Мне и впрямь жаль, что это происходит при подобных обстоятельствах.

— Разумеется, — ответил Данамато. Милфорд взглянул на Грофилда.

— Как вы? Надеюсь, несмотря ни на что, держитесь молодцом?

— Несмотря ни на что, — ответил Грофилд.

— Боюсь, вы и впрямь попали в водоворот, — сказал Милфорд.

— В чем дело? — поспешно спросил Данамато. — Разве вы не думаете, что убийство — дело его рук?

— Грофилда? — Милфорд покачал головой. — Разумеется, нет. У него не было мотива.

— Он же угрожал ей за обеденным столом.

— Вздор, — сказал Милфорд. — Я там был, а вас не было. Он не угрожал, а кочевряжился. Вам надо поискать другого убийцу, Данамато.

Данамато насупил брови и исподлобья посмотрел на него.

— Да? Кого же?

Милфорд покачал головой, пожал плечами, небрежно развел руками.

— Понятия не имею. Но это не Грофилд.

— А может, это вы.

Милфорд улыбнулся вялой снисходительной улыбкой.

— Боюсь, что нет, — сказал он. — У меня тоже не было мотива.

Данамато посмотрел на Грофилда.

— Ну? Хотите его прощупать? Грофилд улыбнулся Милфорду. — Только не я, — ответил он. — Если мистер Милфорд считает меня невиновным, я готов ответить любезностью на любезность. Я не думаю, что мистер Милфорд убил свою клиентку, поскольку не вижу никаких на то причин. Честно говоря, чем больше я думаю, тем тверже укрепляюсь в убеждении, что это Харри.

— Довольно о Харри!

Милфорд совершенно серьезно сказал Грофилду:

— О нет, только не Харри. Он был предан Белл. Ее смерть очень подействовала на него. Данамато обратился к Милфорду: — Это сделал один из вас, находившихся на втором этаже.

Вы сами это подстроили, поставив тех двух шпиков в охрану внизу. Так что, если это было не Грофилд и не вы... — он взглянул на Грофилда... — и не Харри... — он снова посмотрел на Милфорда: — Тогда кто же это был?

— Марба?

Данамато опустил голову, но продолжал пристально изучать Милфорда.

— Почему? Почему он?

Милфорд снова непринужденно пожал плечами.

— Он черный.

— Ну и что?

— Вам не нравится эта догадка? Жалкий негритос? Грофилд расхохотался.

— Милфорд, — сказал он, — у нас тут серьезный разговор.

Данамато хмуро смотрел на них.

— Что происходит? Вы и прежде были знакомы между собой?

— Мы познакомились только вчера, — объяснил Милфорд. — А вот что вы думаете о намерении Белл не давать Марбе никаких денег?

Данамато склонил голову набок.

— Кто это сказал?

— Она, — Ему или вам?

— Мне, вчера, сразу после ленча. Говорила ли она вчера вечером об этом и ему тоже, я не знаю.

— А больше она никому не говорила? — спросил Грофилд.

— Не знаю. Вероятно, нет. Данамато посмотрел на Грофилда.

— Что вы об этом думаете? Грофилд покачал головой.

— Не знаю. Разумеется, я предпочел бы верить мистеру Милфорду во всем, коль скоро он вынес мне такой вотум доверия, но не знаю. Все слишком уж складно.

— Тут я ничего не могу поделать, — сказал Милфорд. — Мы можем спросить у Марбы, — продолжил Данамато. — Это ничего не даст, — возразил Грофилд.