Выбрать главу

— Все, что я смогла раздобыть в такое время, — произнесла женщина. — Я главный надзиратель Ллойд-Дэвис. А вы, кажется, так и не представились?

— Мне очень жаль, — искренне ответил Макдоналд. Он знал, что она вполне могла оставить его без еды.

— Не обращайте внимания на Ли. Он только с виду такой грозный.

— Мы с ним поладим, — пообещал Макдоналд.

— Это вся ваша одежда?

— Да, мэм.

— И вам ничего не выдали в приемной?

— Было уже поздно.

— Сейчас ночь, так что вряд ли я сумею чем-нибудь помочь, — промолвила она. — Вы сможете спать в такой одежде?

— Мне приходилось спать и в кое-чем похуже.

— Завтра я вам что-нибудь подыщу. Спокойной ночи.

Ллойд-Дэвис закрыла дверь, и Ли сел на койку. Макдоналд вытащил из коробки сандвич и протянул его сокамернику.

— Хочешь половину?

Ли покачал головой.

Макдоналд впился зубами в хлеб. Сандвич был холодным, но он умирал с голоду.

— А она ничего, — заметил он.

— Ллойд-Дэвис? Да, молодец.

— Я не знал, что в мужских тюрьмах служат женщины.

— У нас ведь равноправие, верно? Правда, они почти все лесбиянки и жуткие уродины.

— К ней это не относится. Она красотка.

Макдоналд отхватил еще один кусок сандвича.

— Когда ее отключают? — спросил он, указав на лампочку.

Ли засмеялся.

— Никогда раньше не сидел, да? Про отбой можешь забыть. — Он указал на тумблер рядом с дверью. — Свет мы выключаем сами. Даже телевизор смотреть можно допоздна, главное, не очень шуметь. Хотя ночью почти ничего не показывают. Когда будет суд?

— Не знаю.

— Если не назовешь им свою фамилию, тебя не выпустят под залог.

— Вряд ли меня выпустят, даже если назову.

— Ублюдки, — вздохнул Ли.

— Верно, — согласился Макдоналд.

* * *

Проснувшись, он услышал, как Ли хрустит кукурузными хлопьями. Его сокамерник сидел у окна за металлическим столом и читал книгу в бумажной обложке, прислонив ее к стене. Из-за двери доносился рэп.

— Просыпайся и улыбайся, — пробормотал Ли с набитым ртом.

— Который час?

— Половина восьмого.

— Когда нас выпустят?

— Если никто из персонала не заболел, между восемью и половиной девятого мы примем душ. Только сначала надо договориться об этом с надзирателем. И придется пробежаться, чтобы успеть туда первым.

Макдоналд сел на койке. Шея ныла от неудобной подушки. Он потер лицо руками и почувствовал щетину на подбородке и скулах.

— Что дальше?

— Работа. То, что у них называется занятиями. В двенадцать обед. Опять работа. В пять часов чай. В шесть свободное время, спорт и ужин. В восемь по домам. И так всю неделю. По выходным кое-что меняется. Кормят, например, получше.

За дверью загремели ключи. Ли скорчил рожу и вернулся к кукурузным хлопьям.

Макдоналд увидел охранника, потом на пороге появился высокий лысеющий мужчина в синей трикотажной рубашке, мешковатых полотняных брюках и с пластиковым пакетом в руках. Ему было лет пятьдесят, он носил длинные волосы и завязывал их в «конский хвост».

— Не против, если я зайду, ребята? — спросил он.

— Привет, — произнес Ли. — Пришел познакомиться с новичком?

Мужчина протянул руку Макдоналду:

— Меня зовут Эд Харрис, я один из Исповедников в этой секции.

Они обменялись рукопожатиями. У Эда Харриса была крепкая хватка, и он оценивающе смотрел на Макдоналда.

— Мне сказали, вам нужны предметы личной гигиены, — сказал он, протягивая ему пакет. — Это подарок от администрации.

Макдоналд заглянул в пакет. Там лежали желтый бритвенный станок, кусок мыла, кисточка для намыливания лица, зубная щетка и маленький тюбик с пастой.

— Спасибо. Мне бы еще полотенце.

— Я вам принесу, — отозвался Харрис. Он кивнул на бумажный костюм Макдоналда: — Это вся ваша одежда?

— Ллойд-Дэвис обещала, что найдет мне что-нибудь сегодня.

— Хорошо, я ей напомню. — Харрис прислонился к стене и скрестил руки на груди. — Вы что-нибудь слышали об Исповедниках?

— Что-то вроде «Самаритян»?

Харрис кивнул.

— Мы у них учимся, но наша задача не только в том, чтобы помогать бедным. Мы приходим для того, чтобы вы могли с кем-нибудь побеседовать. В этой секции нас четверо, и нас легко найти, ведь на наших камерах висят оранжевые таблички. Вы можете обратиться к нам в любое время дня и ночи, только поставьте в известность надзирателя.

Он протянул Макдоналду листок, на котором было напечатано несколько абзацев, а выше крупными буквами стоял заголовок: «Исповедники — кто они? Как с ними связаться? Могу ли я им доверять?».

— Здесь сказано, чем мы занимаемся.

— Спасибо, — поблагодарил Макдоналд, хотя сильно сомневался, что когда-нибудь захочет открывать свою душу этому лысоватому мужчине с «конским хвостом».

— Мне сообщили, что вы отказываетесь называть себя.

Макдоналд ничего не ответил.

— Я знаю, вы испытываете гнев, — продолжал Харрис. — Никто не попадает в такие места по своей воле. Но бессмысленно бороться с системой.

— Я ни с кем не борюсь, Эд.

— Называйте это пассивным сопротивлением. Или любыми другими словами. Но сейчас вы здесь, и вам надо с этим смириться. В системе все основано на сотрудничестве. Если вы будете сотрудничать, ваша жизнь станет намного легче. А если начнете размахивать кулаками, синяки достанутся только вам.

— Меня уже просветили на этот счет.

— Вас обвиняют в вооруженном ограблении, верно?

Макдоналд равнодушно пожал плечами.

— Вам могут дать двенадцать лет. Если будете играть по их правилам, получите шесть. А если по своим — все двенадцать. Стоит ли лезть в бутылку, чтобы заработать лишние шесть лет?

— А как же презумпция невиновности? — спросил Макдоналд. — Я пока под следствием.

— В этой тюрьме полно невиновных, — заметил Харрис. — Девять из десяти парней, с которыми я разговаривал, клянутся могилой своей матери, что их подставили.

— Так оно и есть, — пробурчал Ли.

— Джейсон, вас поймали с ножом в руке около пакистанского продавца, истекавшего кровью.

— Меня спровоцировали, — заявил Ли.

Харрис недоверчиво поднял брови и снова обратился к Макдоналду:

— Мы сами выбираем свою дорогу. Виновны вы или нет, вам придется жить внутри системы, пока она с вами не покончит. Просто задумайтесь о том, что вы делаете.

— Я знаю, что делаю, Эд.

Харрис выпрямился.

— Через пару дней я зайду посмотреть, как вы устроились. Джейсон уже объяснил вам, что к чему?

— Да, во всех деталях.

— Лучшего информатора вам не найти. Он не раз бывал в подобных учреждениях. Не падайте духом, ладно?

Харрис вышел, и охранник закрыл дверь.

— Что за парень? — спросил Макдоналд.

Ли доел хлопья и вымыл свою пластмассовую миску в маленькой раковине из нержавеющей стали, которая стояла рядом с унитазом.

— Подозревается в убийстве, — пояснил он. — Суд начнется через пару месяцев. Прикончил свою жену.

— И он дает мне советы?

— Вообще-то он вор. Говорят, опытный. Отмотал срок в Скрабсе, а когда вернулся домой, жена заявила, что уходит от него с ребенком. Ну, он и взбесился. Схватил кухонный нож и чуть башку ей не отрезал. Я считаю, его спровоцировали. Жена должна поддерживать мужа, разве нет?

Макдоналд лег на свою койку.

— Так принято думать, Джейсон.

Он вздохнул и скользнул взглядом по листку, который дал ему Харрис.

— "Вы можете полностью доверять Исповедникам, так же как и «Самаритянам», — прочел он вслух. — Все, что вы им скажете, останется тайной".

Он взглянул на Ли.

— Это правда?

— Наверное, — ответил Ли.

Макдоналд уставился в потолок. Он мог доверять только самому себе. Все остальные, включая его сокамерника, представляли для него угрозу.

За окном уже рассвело, когда в замке снова повернулся ключ. Ли стоял наготове и переминался с ноги на ногу. Едва дверь открылась, он выскочил наружу и бросился бежать вдоль лестничной площадки. Макдоналд услышал, как топочут ногами другие заключенные, тоже устремившиеся в душ. Он чувствовал себя грязным, но без полотенца и чистой одежды мыться не имело смысла.