Армстронг и Митчелл распахнули заднюю дверцу и вытащили Карпентера, а О'Брайен вернулся к воротам и задвинул засов. Шорт вышел из кабины с бутылкой минералки. Он отвернул горлышко и вылил воду на Карпентера. Тот закашлялся, забормотал и сел. О'Брайен, Шорт, Митчелл и Армстронг стояли вокруг с автоматами наперевес.
— Кто вы такие, черт вас побери? — спросил Карпентер, вытирая руками мокрое лицо.
— Парни, которые только что спасли твою задницу, — ответил О'Брайен. — Так что обращайся к нам уважительно.
Карпентер встал. Губы у него были разбиты, по подбородку текла кровь. Он с усмешкой посмотрел на Шеферда.
— Я знал, что ты сумеешь это сделать, — произнес он. — Просто тебе был нужен хороший стимул.
— Я тебя вытащил, — сказал Шеферд. — Верни моего мальчика.
— Думаю, надо это отпраздновать, как по-вашему? Не каждый день сбегаешь из тюрьмы строгого режима. — Карпентер засмеялся, но никто не ответил на его смех. — Один мой друг часто повторял такой тост, — добавил наркоторговец. — Пусть в нашем шампанском будет побольше пузырьков, а среди врагов — побольше трупов.
Карпентер быстро шагнул вперед и выхватил пистолет из-за пояса Шеферда, щелкнув предохранителем.
— Как раз этого я тебе желаю, Шеферд. Стать трупом.
Он направил пистолет на Шеферда и нажал на спусковой крючок. В замкнутом пространстве оглушительно прогремел выстрел. Шеферд пошатнулся и схватился за живот. Карпентер торжествующе улыбнулся. Он повернулся с пистолетом к людям в масках и нахмурился, увидев, что те стоят спокойно и смеются, опустив свое оружие.
Шеферд выпрямился, поднял руки и показал их Карпентеру. Никакой крови. Карпентер с недоумением посмотрел на пистолет. Он прицелился Шеферду в живот и снова выстрелил. У Шеферда зазвенело в ушах, но он остался стоять на месте.
— Тупой ублюдок! — бросил О'Брайен. — Неужели ты подумал, что мы дадим Пауку настоящие пули?
Карпентер швырнул пистолет в сторону.
— Пошли вы все!
О'Брайен направил автомат в лицо Карпентеру.
— Может, лучше пристрелить его?
— Сделаете это, и Шеферд больше никогда не увидит своего сына, — заметил Карпентер.
— Где Лайам? — спросил Шеферд.
— Понятия не имею.
Шеферд сдвинул брови:
— Что?
— То, что слышал. Мои ребята его где-то спрятали. Как только вы меня отпустите, они вернут твоего паренька и деда с бабкой. Честный обмен.
— Ему нельзя верить, — произнес Митчелл. — Мы уже видели, на что он способен.
— У вас нет выбора, — усмехнулся Карпентер. — Вы не можете заставить меня сказать, где мальчик, потому что я сам не знаю. А если вы меня убьете...
Он не закончил фразу.
— Твой ход, Паук, — сказал О'Брайен, приподняв маску и почесав вспотевшее лицо.
Шеферд поднял с пола пистолет. Он смотрел на Карпентера, постукивая рукояткой по ноге. Если он его отпустит, нет никаких гарантий, что Карпентер освободит Лайама, Мойру и Тома. Митчелл прав — ему нельзя доверять.
— Да, Паук, — промолвил Карпентер. — Теперь твой ход.
— Парни, у вас есть мобильники? — спросил Шеферд. — Одноразовые трубки?
— Конечно.
— Ладно, вот что мы сделаем. Ты позвонишь своим людям и прикажешь им выпустить мальчика и Мойру. Пусть они дадут им сотовый телефон. Как только они будут в безопасности, я с ними свяжусь. Потом мы выпустим тебя, а ты освободишь Тома.
— Мило, — пробормотал Карпентер. — Так ты рискуешь своим тестем.
— Он дед моего сына. Для меня он значит больше, чем для тебя тысячи людей. Если пострадает Том — или любой из них, — тебе конец.
— Кишка тонка, — хмыкнул Карпентер.
Рука Шеферда сжала пистолет, но он заставил себя сдержаться. Если он ударит Карпентера, это ничего не даст. Надо вернуть сына живым и невредимым. Он опустил оружие. Карпентер улыбнулся.
— Дайте ему телефон, — велел Шеферд.
Ким Флетчер ковырял в зубах игральной картой, когда зазвонил мобильник. Он ответил сразу. По этому номеру с ним говорил лишь Карпентер.
— Я на воле. Свободен как ветер.
— Отличная новость, босс.
— Как они?
— Присмирели. Пришлось стукнуть старика, но теперь все тихо.
Пэт Нири, лежавший на диване с последней книгой о Гарри Поттере, поднял голову. Флетчер показал ему большой палец.
— Теперь поступим вот как. Отпусти бабку и парня. Дай им сотовый, и пусть они позвонят по этому номеру, когда выйдут из дома. Старика держи на месте, пока я тебе не позвоню. Если все будет в порядке, отпустишь его и приедешь за мной.
— Без проблем, — сказал Флетчер.
Связь оборвалась. Флетчер улыбнулся Нири и пожал плечами.
— Мы их выпускаем, — сообщил он.
— Вот и хорошо, — отозвался Нири. — А то неприятно мучить женщин и детей. Это как-то неправильно.
Флетчер кивнул.
Карпентер вернул мобильник Шорту.
— Когда он зазвонит в следующий раз, бабка и мальчик будут на свободе, — произнес он.
Шорт взял трубку.
— Почему бы нам его не пристрелить? — спросил О'Брайен.
— Потому что если я не перезвоню через десять минут, старику крышка, — заметил Карпентер.
О'Брайен пожал плечами:
— Мы тебя прикончим, потом наберем последний номер и заявим твоим людям, что ты сдох, а им пора сматывать удочки.
— Что бы вы им ни сказали, они его прикончат.
— Оставь его, Мартин, — велел Шорт.
— Вы вообще кто, ребята? — поинтересовался Карпентер.
— Они мои друзья, и это все, что тебе надо знать, — ответил Шеферд.
Карпентер пропустил его слова мимо ушей и обратился к Шорту:
— Я бы подыскал для вас хорошую работку. — Он указал на Шеферда. — Не знаю, сколько он вам заплатил, но я могу дать в десять раз больше.
— Мы не заработали ни пенни, — сказал О'Брайен.
— С вашими способностями вы легко могли бы разбогатеть, — продолжил Карпентер.
— Дело не в деньгах, — возразил Шорт. — И хватит об этом.
Карпентер пожал плечами и откинулся на спинку кресла. Они молчали, пока не зазвонил телефон. Шорт дал трубку Шеферду. Это была Мойра, она плакала навзрыд.
— Ты в порядке? — спросил он.
Захлебываясь слезами, Мойра рассказала, что она и Лайам в безопасности, но ей неизвестно, где ее муж. Шеферд заверил, что Тома скоро выпустят.
— Что случилось, Дэниел? — спросила она.
— Потом объясню. Сейчас вам надо вернуться домой. Где вы находитесь?
— Здесь рядом дорога. Я видела автобус.
— Сходите к шоссе и узнайте, как оно называется. Затем перезвони мне, и я вас заберу.
— Я позвоню в полицию.
— Нет! — резко возразил Шеферд. — Не делай этого.
— Нас похитили, Дэниел. У них оружие. Они хотели нас убить.
— Мойра, пожалуйста, послушай меня. Что бы вы ни делали, не обращайтесь в полицию. Позже я все объясню, клянусь, но пока вам надо держаться подальше от полицейских. Поверь мне.
— Дэниел...
— Прошу тебя, Мойра. Подожди, пока вернется Том, и мы вместе все обсудим. А пока сходи к дороге и перезвони мне.
— Ладно...
— Можно мне поговорить с Лайамом?
Шеферд услышал, как трубку передали в другие руки.
— Папа?
— Как ты, Лайам?
— Они ударили дедушку. Пистолетом.
— Теперь все хорошо. Ты в безопасности.
— Кто это был, папа?
— Просто плохие люди. Не бойся, все уже позади. Я за тобой приеду.
— Ты уже вышел из тюрьмы?
— Да.
— Значит, вернешься домой?
— Обязательно.
Шеферд отключил связь и передал трубку Карпентеру.
— Теперь отпусти моего тестя.
Наркоторговец усмехнулся.
— Мы поступим по-другому. — Он протянул руку. — Мне нужны деньги на телефон-автомат.
О'Брайен отсыпал ему горсть мелочи.
— Если попробуешь меня обмануть, я тебя выслежу и убью, — пригрозил Шеферд.
— Еще бы, — отозвался Карпентер.
Армстронг и Митчелл открыли заднюю дверцу. Они стояли на боковой улочке недалеко от станции метро «Бент-кросс». Карпентер выпрыгнул наружу и обернулся к Шеферду.
— Желаю удачи, — сказал он и побежал по улочке к метро. Армстронг почесал под маской.