Выбрать главу

Раздался щелчок. Тишина. Если бы я открыла глаза, то оказалась бы совершенно одна в совершенной темноте.

Я сорвала с себя очки. «Чёрт подери, о чём ты думал, посылая это?» Я вопрошала, не уверенная в том, что хотела получить ответ от самой себя или от Дэвида, где бы он ни находился. Я сознавала, что хотела рассердиться на него за эти глупые, безвольные слова. За то, что он заставил меня плакать, заставил бояться. И всё это на полпути к выполнению моей миссии. Я никогда не позволяла себе думать о доме, исполняя свой долг. Никогда не думала ни о чём, кроме работы.

Раньше у меня ничего и не было, кроме работы. Я никогда в самом деле и не хотела ничего другого. Но тогда у меня был Дилан, была Бьянка и осознание того, что я прекрасно справляюсь с тем, что делаю.

А теперь… теперь у меня пустая комната и полный сумбур в душе. И Бьянка оказалась предательницей. И непонятно, кому доверять. И Дэвид даже не знает, бросает он меня или нет.

Всё сразу. Я не могла спокойно сидеть. Не могла думать об этом. Не могла стать другой. Мне надо было оставаться полевым командиром. Надо было выбраться отсюда, найти Амеранда Жиро и узнать, кто он на самом деле и чем занимается. Надо было найти Эмилию Варус. Надо было протянуть связующую нить от происходившего здесь к происходящему на Фортресс и понять, почему всё это происходило.

Я запихнула очки обратно в чехол, ногой подтолкнула свою импровизированную кровать назад, к стене, с такой силой, что она зашаталась и подпрыгнула, и направилась вниз по лестнице, в вестибюль.

Местные и сотрудники гуманитарной миссии занимались сортировкой, потонув в болтовне и аромате представителей рода человеческого, лишённых достаточного количества воды и пребывающих в антисанитарных условиях. Чувствуя себя маленькой и потерявшейся, я двинулась к мужчине, расположившемуся у двери, своего рода администратору, и спросила, не появлялся ли тут капитан Жиро и не оставил ли мне сообщение.

Он моргнул, взглянув для меня, будто пытался понять, но прежде, чем он успел хоть что-то сказать, нас прервали.

— Пардон-пардон, сеньора? — Старик с задубевшей кожей и впалыми щеками шагнул мне навстречу. Он был лысый и бледный, но мышцы его предплечий, вырисовывавшиеся под аккуратно заштопанным синим пиджаком, оставались по-прежнему крепкими. — Ищете капитана Жиро? Мне кажется, я ищу вас. Я — Финн Амеранд Жиро. Капитан Жиро — мой сын.

Признаюсь, я уставилась на этого иссохшего, морщинистого человека. Годы были безжалостны к нему, но я заметила сходство с сыном: тот же овал лица, та же необыкновенная глубина взгляда.

Покопавшись в памяти, я извлекла из неё нужные, соответствующие случаю слова:

— Мне приятно познакомиться с отцом моего друга.

Он поклонился:

— Я послан, чтобы отыскать вас.

— У вас для меня что-нибудь есть?

Зачем было Амеранду посылать своего отца с таким поручением? Мне и так стало ясно, что доверие друг к другу — это как раз то, чего недоставало эразмианской службе безопасности.

— Нет. Пардон-пардон. Только новости. — Финн Жиро выпрямился. — Моего сына допрашивают. Его клерк мёртв.

Глава 20

АМЕРАНД

Моё первое движение после того, как я шагнул с борта на портовую площадь, — глубокий вздох.

Второе — взгляд. Мне надо было видеть, кто пришёл встречать нас.

Пришлось чуть ли не отпрыгнуть назад из толпы праведников, которые окружили Терезу и координатора Байджэн. На первый взгляд могло показаться, что Лян притащил с собой добрую половину своих сотрудников и абсолютно всех докторов. Я слышал, как капитан Байджэн сначала протестовала, потом ругалась, когда они усадили её в ближайший драндулет, чтобы хорошо осмотреть.

Тереза, округлив глаза, взглянула на меня, а после повернулась спиной. Я даже не позволил себе кивнуть ей. Мне пришлось предстать пред очами командира Баркли и полудюжины клерков, но среди них не было Хамада. В моём пустом животе поселился страх.

Не обратив на меня никакого внимания, четверо клерков заспешили к кораблю. Командир Баркли сложил руки за спиной. Я отчётливо представил себе, как они были крепко сжаты в кулаки. И зубы явно были стиснуты.

Я устал как собака. За спиной раздавались ругань, смех и бесконечные вариации одного и того же вопроса:

— Вы уверены, что с вами всё хорошо?

Меня душила зависть. Она же лишила меня смелости хотя бы просто взглянуть на праведников.

— Мне требуется ваш рапорт, — сказал командир Баркли. — Даю вам минуту собраться, взять себя в руки и явиться прямиком в мой офис.

Я поклонился:

— Да, командир.

Отвернувшись от него, я оказался лицом к лицу с Терезой Дражески. Командир Баркли отвесил ей поклон, она в ответ проделала то же самое. Потом командир удалился посовещаться с клерками, но, подозреваю, он не слишком далеко отошёл, потому что Тереза продолжала бросать взгляды через моё плечо.

— Что собираетесь делать? — спросила она.

Я вздохнул. Перестать думать об этом. От самой мысли перестать думать об этом скука волной накатывала на меня. Но мы стояли на земле, нас окружали клерки, а за моей спиной был Баркли. Драгоценное мгновение в черноте небес кануло в вечность.

— Первое, что я собираюсь сделать, — проверить, найден ли Капа службой безопасности. — Я нахмурился. — Или сначала попались те, кто его послал.

«Мы могли бы доставить Капу обратно живым». Помню, как думал: «Они не прикончат его. Это моя работа». Он послужил, как и хотел, Кровавому роду, но впутал меня и Эмилию. И его предательство выжгло чёткую мертвенно-бледную полосу в череде моих мыслей.

— Есть какие-нибудь идеи по поводу того, кто их послал?

Я пожал плечами:

— Можно насчитать с сотню. — Я увидел город, который распростёрся внизу, под площадкой для обозрения: разбитый, загнивающий город, который напоминал мне вечный, бесконечно прекрасный дворец, когда впервые, прищурившись, я смотрел на его постепенно тускнеющие огни. — Вы представляете ценность во многих отношениях.

Она грустно улыбнулась:

— Всегда приятно чувствовать, что кто-то нуждается в тебе.

Она колебалась. Не знала, как продолжить, пыталась следить, не подслушивают ли нас, боясь навредить мне в разговоре. Было очень странно наблюдать, как кто-то прилагает усилия к тому, что для меня так же просто, как дышать.

В конце концов всё, что она произнесла:

— Вы поможете?

Я кивнул:

— Да, как сумею. Но вам необходимо знать… — Я облизнул губы. Это было то, о чём я не позволял себе даже думать. — Я допустил, чтобы мой корабль захватили контрабандисты. Меня могут отстранить от выполнения служебных обязанностей после грядущей встречи с командиром.

«Я могу попасть в долговое рабство и никогда не выбраться из него. Придётся найти способ рассказать ей или рассказать Эмилии… Где Эмилия?»

— Я понимаю, — говорила Тереза. — Если я в силах помочь…

— Спасибо. — Я прервал её, вытягивая шею и пытаясь разглядеть в толпе праведников, стражей и клерков белые одежды. Но я ничего не видел. Эмилия испарилась. — Но возможно, и нет.

— В любом случае обещайте, что объявитесь и отыщете нас.

Я кивнул:

— В любом случае обещаю.

— Благодарю.

Тереза отвернулась от меня, а я — от неё. Мы оба замолчали, будто утратили интерес друг к другу. Единственное, что мне оставалось, — это пересечь пространство портовой площади. Над головой зияла чернота, пропуская лишь отражённый свет с Фортресс. Мне в затылок бил свет сияющих лун. Я позволил двум клеркам идти за мной по пятам и не позволил себе проявить никаких признаков беспокойства.

Эмилии по-прежнему нигде не было видно. Будто она исчезла или её похитили. Нет, она работала на Кровавый род, на Великого стража. Они не стали бы просто так поручать ей что-нибудь.

Она работала на Великого стража и слышала каждое слово, сказанное мной Терезе Дражески.

Нет, снова подумал я. Эмилия не выдала бы меня. Ничего подобного. Это было невозможно. Мы вовсе не так относились друг к другу. Я делал для неё всё, что мог, а она — для меня. И если иногда можно было делать больше, всё равно это ещё не являлось причиной выдавать меня.