Ледяные глаза Джека серьезны как никогда, и я утрачиваю всю шутливость.
– …и для меня будет честью попробовать брак с тобой…
Джек улыбается.
– …большой, глупый идиот.
КОНЕЦ
Заметки
[
←1
]
Пыль зомби – жаргонное название фенциклидина (наркотика).
[
←2
]
Четыре-двадцать – термин, используемый в североамериканской наркотической субкультуре для обозначения популярного времени курения марихуаны. Ежегодно, 20 апреля, ровно в 4:20(16:20) представители данной культуры проводят массовые акции, участники которых открыто курят марихуану и выступают за легализацию легких наркотиков.
[
←3
]
Синдром Туретта – генетически обусловленное расстройство центральной нервной системы, которое проявляется в детском возрасте и характеризуется множественными моторными, вокальными или механическими тиками.
[
←4
]
Сплеш Маунтин. – аттракцион, где деревянная лодка спускается по тоннелю, заполненному водой, мимо двигающихся сказочных персонажей, совершающих различные действия, а затем неожиданно срывается с вершины шестнадцатиметрового водопада и быстро мчится вниз.
[
←5
]
Здесь имеется в виду «сядешь на переднее сиденье». Слово «shotgun» дословно переводится как «ружье», сленговое выражение «get shotgun» или просто «shotgun» означает «сидеть на переднем сиденье». Выражение возникло в 1800-х годах, когда человек, сидящий рядом с водителем, чаще всего был вооружен, чтобы следить за безопасностью.
[
←6
]
Лейф, Лейф Эйриксон, Лейф «Счастливый» (Leifr inn heppni Eiriksson) – исландский викинг.
[
←7
]
МДМА – наркотик, широко известный под сленговым названием «экстази».
[
←8
]
Кейлоггер – программа, которая может использоваться для разностороннего слежения за действиями пользователя на компьютере, включая нажатие клавиш на клавиатуре и кликанье мышки.
[
←9
]
Цвет Барби – розовый цвет.
[
←10
]
Crème de la crème (фр.) – высший сорт.
[
←11
]
La bouche un petite chienne (фр.) – пасть маленькой собаки.