Глава 4
Редкий случай, когда рядом с другой женщиной (да и мужчиной) я чувствовала себя маленькой. Но, общаясь с полицейским Сьюзан Грин, я ощущала себя крохотной сироткой. Я унаследовала от папы крепкое телосложение, которое уравновешивали женская грация и плавность линий, но офицер Грин была куда более мощной. Она выглядела так, будто по выходным толкала валуны в гору. К счастью, Сьюзан Грин была того же роста, что и я, поэтому она не смотрела на меня свысока. Взгляд ее прищуренных светло-голубых глаз был жестким.
– Это вы сообщили в полицию об убийстве, верно, мисс… – Она заглянула в свой блокнот: – Пейдж?
– Да, все верно.
Половицы наверху заскрипели. Как минимум трое полицейских занимались телом Агаты, а офицер Грин занималась мной. И она явно не испытывала воодушевления от всего происходящего.
– Я здесь одна, в смысле мы с Ватсоном. – Я указала на лежавшего у моих ног Ватсона, который засунул свою мордочку между передних лап.
Сьюзан Грин сделала еще одну пометку в блокноте, даже не взглянув на Ватсона, и продолжила допрос:
– С какой целью вы находились здесь?
– Я собираюсь открыть книжный магазин
– В «Рогах и Копытах»?
Я кивнула:
– Да, только называться он будет «В гостях у милого корги».
Офицер перестала записывать и подняла взгляд на меня:
– Насколько я знаю, Агата с Луизой собирались арендовать это помещение, чтобы расширить свой бизнес.
Это прозвучало не как вопрос.
– Честно говоря, я не знала об их планах, пока не познакомилась с ними, когда вчера днем приехала в город.
– Вы только что переехали в Эстес-Парк?
– Да, мэм. – Офицер полиции была на добрых десять лет младше меня, но я подумала, что в данном случае правильнее всего будет проявить почтение.
Невероятно, но ее взгляд стал еще холоднее.
– То есть вы хотите сказать, что только что уехали из другого города и вам удалось арендовать помещение, занять которое мечтали две местные женщины, прожившие в Эстес-Парке всю свою жизнь? И одна из них сейчас лежит мертвой над нашими головами.
Я снова посмотрела на потолок. Казалось, я слышала, как покойная Агата аплодирует обвинительному тону в голосе офицера Грин.
– Ну… Вообще-то этой недвижимостью владеют моя мама с отчимом, поэтому… – У меня пересохло в горле. – Я не знала о том, что кто-то еще претендует на это помещение, когда решила переезжать сюда. Мой отчим местный, и мать родом из этого города, хотя и вернулась сюда недавно.
Не знаю, зачем я поделилась с ней этой информацией. Наверное, потому что посчитала нужным продемонстрировать свои связи с этим городом. Уверена, что ничего плохого я не сделала, хотя офицер Грин всем своим видом внушала обратное. Оказалось, что я даже и не представляла, насколько холодными могут быть ее взгляд и тон.
– Барри Адамс – ваш отчим?
Внезапно мне захотелось солгать. Я редко испытывала подобное, но с приездом в этот город такое чувство уже становилось для меня вполне привычным.
– Да, мэм.
– А Филлис Адамс – ваша мать?
Я кивнула.
Она закатила глаза:
– Ну конечно, это многое объясняет.
– Правда?
– Правда. – Она сделала еще одну пометку в блокноте: – Мой брат владеет лавкой чудес.
Я ждала дальнейших пояснений, но потом поняла, что их не последует. По большому счету, я в них и не нуждалась. Барри унаследовал от своей семьи много недвижимости, и мама помогала ему управляться с имуществом. Они оба были прекрасными людьми, и я их очень любила, но жалела арендаторов. Мама и Барри, разумеется, никому не желали зла, но я была уверена, что все эти забытые коды от замков и путаница с ключами были только верхушкой айсберга в их бизнесе.
Офицер посмотрела на часы, как будто что-то подсчитывая в уме:
– Вы сказали, что приехали в магазин около пяти утра?
Я кивнула:
– Да, мэм.
– Вы можете называть меня офицер Грин.
– Да, мэм. – Я покачала головой: уж не вселилась ли в меня моя мама. – Прошу прощения. Офицер Грин.
Она поморщилась.
– А диспетчеру вы позвонили только час спустя. Что вы делали здесь так долго?
– Я позвонила менее чем через пять минут после того, как обнаружила тело Агаты. Даже меньше – через три минуты. – Я обвела рукой помещение: – Мы с Ватсоном осматривали здесь все, чтобы определить фронт работ для открытия книжного магазина.