Выбрать главу

Прежде чем я успеваю сделать шаг, дядя уносится прочь, за пределы моей досягаемости, но Хорхе остается в поле моего зрения. Ничего не выйдет.

Одним движением я выхватываю ручку ножниц из букета и всаживаю их острия глубоко в шею Хорхе. Его крик ужаса пронзает воздух, но звук теряется в суматохе. Его глаза распахиваются от шока, и я испытываю чувство удовлетворения от осознания того, что нержавеющая сталь попала точно в цель. Кровь капает из его раны, но он не проявляет никаких признаков замедления, одной рукой тянется ко мне, шипя:

— Ты, сука, блядь.

У меня достаточно времени, чтобы выдернуть ножницы из его артерии, а затем снова вонзить нож в его живот, его глаза выпучиваются от повторного нападения. Я испытываю ярость и презрение, моя ярость вырвалась наружу, когда я жажду увидеть его кровь, стекающую по шее.

Вдалеке раздаются выстрелы, отвлекая меня от жажды крови. Нет времени на размышления. Нет времени на панику. Хорхе упал на землю, свернувшись калачиком, и тянется к своему пистолету в кобуре.

— Я так не думаю. — Я бездушно смеюсь, когда шипованный каблук одной из моих свадебных туфель, теперь уже пунцовой расцветки, приземляется на его руку, останавливая дальнейшее движение. Я вдавливаю каблук в мягкую плоть его предплечья, вырывая из его горла выкрики и мучительный стон.

Потянувшись вниз, я освобождаю его от пистолета. К счастью, я предусмотрительно научилась пользоваться пистолетом много лет назад. Сейчас это обучение принесет свои плоды. Я с ликованием наблюдаю, как из Хорхе вытекают жизненные силы. Кто бы мог подумать, что швейные ножницы могут нанести такой вред? Но я не успокоюсь, пока человек, отнявший у меня все, не будет мертв.

Вдалеке раздаются крики и очередная волна выстрелов. Большинство охранников разбежались, пытаясь понять, что, черт возьми, происходит, а священник притаился под скамейкой. Только один человек остался стоять посреди двора.

Мой дядя.

Он бесстрастно наблюдает за мной, наслаждаясь каждой минутой моего дискомфорта.

Он ничего не упустил. Он ждал, когда я на него наброшусь. Но теперь он идет за мной. В полную силу. Его лицо исказилось в маске гнева. Я поднимаю пистолет, снимаю с предохранителя, но на мгновение опаздываю. Дядя прижимает меня к земле прежде, чем я успеваю защититься.

— Ты совершила большую ошибку, — прошипел дядя, поднимая кулак. Менее чем через секунду он обрушивает кулак на мое лицо.

Я прикусила губу, почувствовав вкус крови.

Затем мир становится черным.

ГЛАВА 40

Даниил

Либо Эмилио сильно недооценил нас, либо нас подставили, потому что все это не имеет смысла. Мы с Лео лежим животами вниз на краю участка, заслоненные тенью, а в тридцати ярдах от нас собирается небольшая группа Зега. Даже в угасающем солнечном свете я знаю, на что смотрю.

Чертова свадьба.

Безумец женится на моей женщине, как будто это грандиозное событие, и все приглашены.

От этого зрелища моя кровь воспламеняется. Гнев, сожаление, чувство вины — все это вырывается на поверхность, но я использую это как топливо. Они заставляют меня сосредоточиться, подталкивают к мести. Потому что сейчас важно только одно — вытащить Бьянку живой.

У Мерси есть два снайпера, расположившиеся на холмах над нами, но я не знаю, какая у них точка обзора, и они слишком далеко, чтобы общаться. Остальные члены группы прикрывают периметр, распределившись парами в радиусе двух миль.

Мы с Лео находимся на южной стороне территории, во внутреннем дворе, где я могу наблюдать за происходящим в первом ряду. Охранники Зеги немногочисленны. Эмилио никак не мог привести сюда всю свою команду. Вероятно, он рассчитывал на то, что эта удаленность поможет ему провернуть все задуманное.

Он не может представить, что мои чувства к Бьянке настоящие. Что ради нее я готов отправиться на край земли.

Рядом со мной Лео отсчитывает время до начала действия.

— Три, два, один… отключить питание.

Группа хакеров Мерси с помощью своей техномагии отключает электричество, погружая мир во тьму, выключая свет и все системы сигнализации на территории.

Во дворе наступает жуткая тишина. Не слышно ни звука, кроме тихого шелеста ветра на высоких пальмах. Тишина длится недолго. Она быстро сменяется мужскими криками на смеси испанского и английского языков, в которых отчетливо слышны слова паники.

И тут раздается взрыв. Взрыв, который мы организовали на северной стороне участка. Отвлекающий маневр. Предупреждение, призванное запугать и вызвать хаос, чтобы у них создалось впечатление, что нас больше, чем на самом деле. Мне до смерти хотелось двинуться вперед и навалять этим парням, но Мерси ясно дала понять. Мы должны двигаться вперед только по ее слову. Не дождавшись ее звонка, мы подвергнем жизнь Бьянки опасности.