Выбрать главу

- Не думаю, - решительно возразила миссис Джексон. - Не думаю, что ваш адвокат хорошо осведомлен в подобных вопросах. Здесь есть свои юридические тонкости.

- Смею вас заверить, миссис Джексон, что мой адвокат весьма компетентен и хорошо знает, о чем говорит.

- Ну что ж, - согласилась та. - Не стану вам повторять, что подобный шаг вызовет глубокую травму у вашего ребенка, да и у вас тоже. Вы создадите себе массу проблем, леди Хантертон. Новые родители решили удочерить девочку, и все необходимые бумаги уже подготовлены.

- Но я еще не подписала документы об удочерении.

- Леди Хантертон, - резко заметила миссис Джексон, - вы можете очень повредить ребенку.

- Возможно, - ответила Каролина. - Но имейте в виду, что я не подпишу никаких бумаг и не исключено. что скоро приду за своим ребенком.

- Уильям!

- Да, дорогая.

- Уильям, ты действительно счастлив, что у нас есть ребенок?

- Каролина, милая моя, ты же прекрасно знаешь, что это так. Я безмерно счастлив. Скажу больше, такого я даже и не представлял себе. Я чувствую себя на седьмом небе.

- Хорошо, потому что...

- Да?

- Понимаешь, я.., как бы это сказать.., кажется, я не испытываю такой полноты счастья, как ты.

- О дорогая, это все потому, что тебе выпало так много трудностей. Бледно-голубые глаза Уильяма выражали жалость и сочувствие. - Мне очень жаль, что тебе пришлось все это вынести. Я даже чувствую себя виноватым из-за того, что ничем не мог помочь тебе.

Но когда все это забудется, тебе станет гораздо лучше, уверяю тебя. Ты непременно будешь счастлива. А я сделаю все возможное, чтобы это действительно было так.

- Уильям, дело не только в моей болезни и смерти родителей. Есть и другая причина.

- Какая же? Может, причина во мне? Может, я чем-то огорчаю тебя?

Удрученное выражение его лица заставило Каролину улыбнуться. Она похлопала мужа по руке:

- Нет, Уильям, это не имеет к тебе никакого отношения. Ты очень добр ко мне и ведешь себя благородно. Нет, дело не в тебе. Понимаешь, наш ребенок всегда напоминает мне о моей дочке. У меня просто душа разрывается оттого, что она находится у чужих людей.

- Конечно, это ужасно, - мягко сказал Уильям.

Каролина удивленно посмотрела на мужа, ибо полагала, что он отнесется к ее словам с неприязнью.

- Ты понимаешь меня?

- Да, понимаю. Я был бы чудовищем, если бы не понимая тебя. Я очень сочувствую тебе, дорогая.

- О Уильям! - воскликнула Каролина и обняла мужа. - Какой ты замечательный человек!

- Ну что ты!

- Уильям, я подумала; что стоит поговорить с тобой откровенно об этом.

- Мы уже говорим об этом, дорогая, и можем вернуться к этому в любое время, когда только тебе вздумается. Раз уж мы живем вместе, нам следует быть откровенными друг с другом.

- Но, Уильям, речь идет не только о моих чувствах.

Я хотела сказать тебе, что.., я очень хочу видеть свою дочь, чтобы узнать, где и как она живет. И еще...

- Нет, Каролина, - решительно отрезал Уильям каким-то странным, почти чужим голосом.

- Но, Уильям, я только хотела...

- Нет, Каролина, - повторил он. - Очень сожалею, но это - единственное, о чем тебе не следует говорить со мной. Я люблю тебя и уже давно забыл все, что произошло с тобой до нашей свадьбы. Но ты не должна просить вернуть твоего ребенка. Я не вынесу этого.

- Но почему? Почему ты не хочешь сделать это, если утверждаешь, что по-прежнему любишь меня?

Уильям, я постоянно думаю о ней и не могу ее забыть.

Она мне снится почти каждую ночь. Что же мне делать?

Сначала все было вполне терпимо, но во время моей последней беременности я просто потеряла рассудок.

Это ужасно, Уильям. Это хуже любой болезни. Пожалуйста, помоги мне, Уильям. Пожалуйста!

- Каролина, я уже сказал, что готов оказать тебе любую помощь, но я не допущу, чтобы здесь жил чужой ребенок. Ты же согласилась тогда со мной.

- Это мой дом, Уильям, - решительно возразила Каролина, сама удивляясь своей храбрости. - А посему я считаю себя вправе делать то, что считаю нужным.

- Да, ты можешь делать здесь все что угодно, - тихо ответил он, - но тогда я здесь не останусь.

Он резко повернулся и вышел из комнаты.

Немного посидев одна, Каролина поднялась. Проходя мимо кабинета Уильяма, она услышала, что ее муж плачет. Она пришла в отчаяние из-за своей жестокости к нему.

- Уильям, я очень сожалею, - повторяла она вновь и вновь, когда поздно вечером они лежали в постели. - Я совершила ужасную глупость, проявила неблагодарность. Ты всегда был таким добрым и щедрым по отношению ко мне, а я проявила бессердечность. Мне не следовало этого говорить. Пожалуйста, прости меня.

- Я прощаю тебя, - сухо ответил он, - но отнесись к моим словам со всей серьезностью. Давай покончим с этим раз и навсегда. Я не могу позволить тебе взять в дом этого ребенка, во всяком случае, пока нахожусь здесь. Очень жаль, но это выше моих сил.

- Понимаю, - сказала Каролина. - Я все прекрасно понимаю. Обними меня покрепче, Уильям, пожалуйста. Я хочу показать тебе, как сильно я тебя люблю.

- Леди Хантертон, конечно, вы вправе забрать своего ребенка, но я бы не советовал вам этого делать. Ей всего лишь десять месяцев. Она в хорошей семье, ее никто не обижает. Зачем же травмировать девочку и ее новых родителей?

- Они не ее родители.

- Да, но они сделали все, чтобы стать ее родителями.

- Вы адвокат, поэтому нам лучше обсудить юридические, а не моральные аспекты этой проблемы.

- Хорошо, леди Хантертон.

- Так вот, я не требую, чтобы мне немедленно вернули мою дочь, но вместе с тем я не желаю подписывать никаких бумаг и брать на себя никаких обязательств.

Я должна подумать.

- Да, леди Хантертон. Разумеется, никто не заставит вас подписать эти бумаги. Юридически это невозможно.

- Хорошо.

***

- Джек, я же говорила тебе, что из этого ничего хорошего не выйдет, сказала Каролина, придя к своему другу в погожий осенний день. - Стоило мне заикнуться об этом, как он пришел в ярость. Я уже отказалась подписать бумаги, связанные с удочерением моего ребенка, но, признаюсь, не понимаю, зачем это сделала. Я только усложнила всем жизнь. И прежде всего себе. Наверное, я должна смириться с утратой и отдать все силы ребенку Уильяма, хотя это нелегко для меня. Как ты считаешь?