Антиноми сказал:
— Садитесь, джентльмены. Святой отец, поставь еще стакан и расплесни. За встречу! — поднял стакан Антиноми.
Все выпили.
Красавчик Фрэнк сказал, оглядывая салон:
— Неплохо устроились. Мы тащимся во втором классе. Хотя тоже ничего. Но у вас получше. Ну, выкладывай, шеф, что там у тебя?
Антиноми сказал:
— Надо закруглять операцию. У нас осталось полных двое суток. Третьи — в резерве. За это время вы организуйте приличный «несчастный случай» с тремя клиентами. Работа, надеюсь, знакомая?
Молодые люди понимающе переглянулись, бледнолицый усмехнулся.
— Сделаем, шеф, — сказал Красавчик Фрэнк. — У нас здесь есть кое-какие связи. Ну а если сорвется?
— Тогда придется сработать иначе. Думаю, вы едете не с пустыми руками?
Теперь оба молодых человека самодовольно улыбнулись. Красавчик сказал:
— Есть кое-что. Не хотел бы я находиться на их месте.
— Вот и прекрасно.
У входной двери послышался звонок. Молодые люди невольно сунули было руки за борт пиджаков, Антиноми повел глазами — и руки опустились.
Вошел стюард, толстый, с дряблыми щеками.
— Извините, джентльмены. Через час Гонолулу. Хороший город, джентльмены. Будем до вечера стоять на рейде. Сообщение с городом все время — катерами, паромами, специальными судами на подводных крыльях. Для вас отведен третий трап, джентльмены. Все справки в вестибюле у дежурного администратора. — Он все время улыбался. Тряхнув щеками, ушел.
Напевая, Джейн укладывала вещи в большой кожаный чемодан, ей помогала мисс Брук, стройная черноглазая девушка, лет на пять старше Джейн, во всех ее движениях чувствовалась уверенность, энергия. Она одобрительно поглядывала на подругу. Джейн улыбнулась:
— Боже! Как я счастлива, Лиз! Мне кажется, что мы давно-давно едем на этом чудесном судне, будто никогда не было ничего плохого, только однажды приснился дурной сон.
— Так оно и есть, Джейн!
— Казалось, всему конец, и вдруг все волшебно переменилось. И только благодаря папе, Лиз! Он скрасил мою поездку, будто случайно устроив так, что здесь очутился Том. Мне стыдно, Лиз, когда я вспоминаю, как была несправедлива к нему. Иногда казалось, что он совершенно чужой мне человек
— так он бывал несправедлив, черств, даже жесток. Может, потому, что мама не любила его, я это понимала. Слышала не однажды их ссоры. Отец бывал так груб и резок с мамой… Мне было трудно судить, кто из них прав.
— Ты и не суди, Джейн. Это веселенькое платье я положу сверху.
Джейн стояла задумавшись, держа в опущенной руке индийскую шаль.
— Я никогда не говорила тебе, Лиз, о последнем разговоре с мамой?
— Нет, милая. — Лиз оперлась на чемодан и замерла в ожидании.
— Мама тогда уезжала в Лос-Анджелес. Опять разговор зашел об отце. Она сказала: «Ты уже большая и должна знать всю правду, с ней тебе жить. Я должна сообщить тебе очень важное. Сейчас я спешу. Возвращусь — тогда…» Она больше не вернулась. С ней погиб и мистер Бейли, которого я очень любила… Лиз! Ты давно знаешь нашу семью, может быть, ты подтвердишь мою догадку? Может, мама хотела сказать об отце, о моем настоящем отце?
— Ах, Джейн, некстати ты завела такой разговор сегодня, в канун своей свадьбы! Тогда многое болтали о твоих родителях и о мистере Бейли. Твоя мать любила Бейли. Он был удивительным человеком — красивым, любезным, щедрым. Мы, девчонки, все были от него без ума. И говорили, что… Ах, Джейн, зачем ты сегодня начала этот разговор?
— Что я — дочь Бейли? Лиз!
— Сплетни, Джейн! Чистые сплетни. Нет никаких доказательств. Только злые языки. Ну успокойся, девочка. Вернемся, может быть, удастся кое-что разузнать, хотя стоит ли?
— Необходимо, Лиз! Человек должен знать, кто его мать и отец. Ведь он несет в себе их гены и передает своим детям. Люди без роду без племени несчастны, а я не хочу быть несчастной, Лиз.
— Ты счастливица, Джейн! Ну успокойся, девочка! Я бы на твоем месте нисколько не беспокоилась. Зависть и интриги делают жизнь содержательнее. Я вот иногда размечтаюсь и представляю себе, что в одно ясное утро ко мне приходит старый, даже дряхлый, адвокат и говорит: наконец-то я вас разыскал, мисс Брук. Должен сообщить вам, что ваш старый дядя, лорд Честерфилд, скончался месяц назад и завещал вам замок в Корнуэлле и миллион фунтов наличными! — Она обняла Джейн, и они весело закружились по салону.
НОВЫЙ ДРЕЙФ
— Только вот маневренность у нас не ахти и скорость черепашья, да и то ладно, до чертиков надоел тот плавучий якорь, — говорил старшина, присев у раскрытых дверей рубки. За штурвалом стоял Петрас. — Хорошо слушается руля? — спросил Асхатов, подмигивая Горшкову, который вытаскивал леску, волочившуюся за кормой.
— Слушается, — бодро ответил Петрас. — Мы правильно поставили парус — катер не рыскает, идет ровно и не берет волну на палубу.
— Чего ему ее брать? КР-16 свое дело знает. Ну, Петрас, так держать, а я повожусь еще с нашей рацией. Вот подсуропили средство связи, ругаю себя, что летом еще не заменил, понадеялся с такой станцией навигацию добить!
Петрас проронил:
— На море все должно быть в отличном состоянии, море не суша, хотя и там на худой телеге не поедешь.
Старшина густо покраснел, крякнул, но укор принял мужественно. Прокопавшись около часа с передатчиком, он завинтил крышку футляра и сказал мрачно:
— Все! Лампа села окончательно. Вот какие получились пироги подгорелые! А база все нас ищет, — вздохнул старшина. Он снова присел на палубе перед рубкой. К нему подошел Горшков.
— Наживы доброй нет. Поэтому, наверное, никакая рыба не клюет.
— Надо, чтобы клюнула, Алексей. Пусть Петрас этим вплотную займется. Он
— старый рыбак. Подмени-ка его. Консервы у нас на исходе. Вся надежда на рыбу.
— И на планктон, — добавил Петрас, выходя из рубки.
— Что-то аппетита у меня нет на твой планктон, — хмыкнул Асхатов, — да пробуй, пробуй. Ну-ка, вытягивай свой сачок. Посмотрим, что в него заловил.
Петрас вытащил небольшой конус, свернутый из медной сетки.
— Ну как, есть хоть что-нибудь? — спросил старшина, заглядывая в сачок.
— Есть.
— И правда! Слышь-ка, Алеша! Петрас выловил с пригоршню какой-то живности. Что-то вроде креветок и слизи.
— Это и есть планктон, — с гордостью сказал Петрас. — Теперь мы не пропадем.
— А как же его есть — так, живьем? — спросил Асхатов.
— Можно и живьем, а лучше варить. Будем добавлять в консервы.
— У нас есть примусы, — сказал старшина. — Даже печка. Кончится керосин, можем жечь настил из трюма, а вот у доктора Бомбара ничего этого не было, питался он одной сырой рыбой и планктоном. Даже воды не было. Что я говорил? Не пропадем, ребята. Выкладывай свой улов, Петрас, и закидывай снова.
Петрас вытряс в котелок крохотных вислоногих рачков и несколько довольно крупных ярко-красных калянусов.
— Теперь у нас будет и нажива, — сказал Петрас, любуясь уловом, — на калянусов любая рыба берет.
Но рыба упорно не хотела брать: или ее не было на пути катера, или она находилась где-то в глубине. Зато планктона за сутки вылавливали почти полный котелок. Из рачков получался вкусный, питательный суп, и сами вареные рачки шли на второе. Последние три банки консервов старшина положил, как он сказал, в «железный НЗ», на случай шторма, когда нельзя будет выцеживать из океана планктон.
Как и предполагал старшина, КР-16 шел со скоростью двух-трех миль. Ветер упорно дул с северо-запада или с севера, все дальше и дальше унося катер в просторы Тихого океана.
Выдался теплый день. Ветер то стихал совсем, то дул, меняя направление. Над океаном стоял редкий, похожий на кисею туман, закрывая горизонт. Парус то вспухал на мачте, то безжизненно обвисал. Старшина включил приемник и, стоя на палубе, ждал сигналов точного времени, поглядывая на оранжевый диск солнца. Когда умолк последний сигнал, старшина победно посмотрел на Горшкова, стоявшего за штурвалом, и на Петраса, сидевшего на палубе и точившего напильником рыболовные крючки.