- Хейли, где дедушка? - дрожащим голосом пролепетала миссис Доусон. Ее лицо стало мертвенно-бледным.
- Наверху.
Хейли в синих джинсах и новых на вид кожаных мокасинах была похожа на мальчонку. Ее светлые волосы казались золотистыми, левый глазик немного косил, и она носила очки. Я бы дала ей не больше восьми лет.
- Иди скажи ему, пусть спустится, - сказала миссис Доусон. - А вы с Чарли оставайтесь там, пока я за вами не приду.
Сунув два пальца в рот, девчушка не торопилась уходить. Она настороженно смотрела на меня и Марино.
- Иди же, Хейли!
Хейли неожиданно сорвалась с места и убежала. Мы сели на кухне с матерью Сьюзан. Ее прямая спина не касалась спинки стула. Она не плакала, пока несколько минут спустя не вошел ее муж.
- О, Мэк, - пролепетала она. - О, Мэк. - И она разрыдалась.
Он обнял ее и прижал к себе. Он стиснул зубы, и кровь отхлынула от его лица, когда Марино рассказал, что произошло.
- Да, я знаю, где находится Стробери-стрит, - сказал отец Сьюзан. - Не знаю, зачем ей понадобилось туда ехать. Насколько я знаю, у нее не было там никаких дел. И сегодня все закрыто. Непонятно.
- А вы знаете, где ее муж, Джейсон Стори? - поинтересовался Марино.
- Он здесь.
- Здесь? - Марино оглянулся вокруг.
- Он наверху. Спит. Он не очень хорошо себя чувствует.
- А чьи это дети?
- Тома и Мэри. Том - наш сын. Они приехали к нам на праздники, а сегодня до обеда уехали. В Тайдуотер. К друзьям. Они вот-вот должны вернуться. - Он взял свою жену за руку. - Милли, у этих людей будет много вопросов. Тебе надо сходить за Джейсоном.
- Знаете что, - сказал Марино, - мне бы надо минутку поговорить с ним наедине. Может, вы меня к нему отведете?
Миссис Доусон кивнула, не отнимая от лица рук.
- Я думаю, тебе лучше присмотреть за Чарли и Хейли, - сказал ей муж. Попробуй позвонить своей сестре. Может, она сможет прийти?
Он посмотрел своими голубыми глазами вслед жене и Марино, выходящим из кухни. Отец Сьюзан был высокий интересный мужчина с густыми темно-каштановыми волосами, тронутыми едва заметной проседью. Он был весьма сдержан как в своей жестикуляции, так и в проявлении эмоций. Сьюзан была похожа на него внешне и, возможно, манерой держаться.
- Машина у нее старая. У нее не было ничего ценного, чтобы украсть, и я знаю, она не могла быть ни в чем замешана. Ни с наркотиками, ни с чем-то там еще.
Он пытался найти отклик в моем лице.
- Нам неизвестна причина случившегося, преподобный Доусон.
- Она была беременна, - произнес он, и у него перехватило горло. - Как же кто-то мог?
- Не знаю, - сказала я. - Не знаю как.
Он закашлял.
- У нее не было оружия.
Сначала я не поняла, что он имел в виду. Когда до меня дошло, я попыталась успокоить его:
- Нет. Полиция не обнаружила оружия. Ничто не свидетельствует о том, что она покончила с собой.
- Полиция? А разве вы не полиция?
- Нет. Я - старший судмедэксперт. Кей Скарпетта.
Он оторопело смотрел на меня.
- Ваша дочь работала у меня.
- А, да, конечно. Простите.
- Не знаю, как мне вас успокоить, - с трудом произнесла я. - Я еще не приступила к своей работе. Но я сделаю все от меня зависящее, чтобы выяснить, что произошло. Я хочу, чтобы вы это знали.
- Сьюзан говорила о вас. Она всегда хотела стать врачом.
Он отвернулся, стараясь сдержать слезы.
- Я виделась с ней прошлым вечером. Дома, недолго. - Я помолчала: мне не хотелось докапываться до подробностей их личной жизни. - Сьюзан показалась мне обеспокоенной. Она в последнее время и на работе была не похожа на себя.
Он сглотнул. Его лежавшие на столе руки сцепились в замке. Костяшки пальцев побелели.
- Мы должны помолиться. Я прошу вас помолиться со мной, доктор Скарпетта. - Он протянул свою руку. - Пожалуйста.
Ощутив его цепкие пальцы на своей руке, я невольно вспомнила о равнодушии Сьюзан к своему отцу и ее неверии в то, что он отстаивал. Меня тоже отпугивали фундаменталисты. Мне было не по себе закрывать глаза и держать за руку преподобного Мэка Доусона, в то время как он благодарил Господа за некое неведомое мне милосердие и требовал от него того, чего он уже никак не мог пообещать. Открыв глаза, я убрала свою руку. В этот неприятный момент я испугалась, что отец Сьюзан почувствует мой скептицизм и подвергнет сомнению мою веру. Однако ему было не до моих душевных волнений.
Сверху донесся громкий возглас, нечто похожее на протест, сути которого я не разобрала. По полу провезли стулом. Без конца звонил телефон, и вновь раздался тот же крик, полный боли и гнева. Доусон закрыл глаза. Он что-то еле слышно пробормотал. Мне послышалось: "Оставайся в своей комнате".
- Джейсон все время был здесь, - сказал он. Я видела, как у него пульсируют виски. - Я понимаю, что он может сказать это сам. Но мне бы хотелось, чтобы вы услышали это и от меня.
- Вы говорили, он неважно себя чувствует.
- Он проснулся с простудой, только начинающейся. Сьюзан смерила ему после обеда температуру и посоветовала полежать. Он бы ни за что... Нет. Он опять закашлял. - Я понимаю, что полиция должна задавать вопросы, касающиеся семейных отношений. Но здесь не тот случай.
- Преподобный Доусон, в какое время Сьюзан сегодня ушла из дома и куда, по ее словам, она направлялась?
- Она ушла после обеда, после того как Джейсон лег. Думаю, это могло быть в районе половины второго - двух. Она сказала, что поедет к друзьям.
- К каким друзьям?
Он смотрел куда-то мимо меня.
- К подруге, с которой они вместе учились. Даэн Ли.
- Где живет Даэн?
- В Нортсайде, недалеко от семинарии.
- Машину Сьюзан обнаружили неподалеку от Стробери-стрит, а не в Нортсайде.
- Я полагаю, если кто-то... Она могла поехать куда угодно.
- Было бы полезно узнать, доехала ли она вообще до Даэн, и чья это была идея - встретиться, - сказала я.
Он поднялся и начал открывать кухонные ящички. С третьей попытки он наткнулся на телефонный справочник. Он полистал его дрожащими руками и стал набирать номер. Несколько раз откашлявшись, он попросил позвать к телефону Даэн.
- Понятно. А почему? - Он послушал, как ему что-то говорили. - Нет, нет. - Его голос дрогнул. - Далеко не все в порядке.
Я тихо сидела, пока он объяснял, что случилось, и я представляла, как много лет назад он молился и говорил по телефону, когда умерла его первая дочь, Джуди. Вернувшись ко мне, он рассказал то, что подтвердило мои опасения. Сьюзан не ездила днем к подруге, они даже не договаривались. Ее подруги не было в городе.
- Она у родителей своего мужа в Северной Каролине, - сказал отец Сьюзан. - Она там уже несколько дней. Почему Сьюзан обманула? Зачем? Я всегда учил ее никогда не обманывать, как бы там ни было.
- Похоже, она не хотела, чтобы кто-нибудь знал, куда она едет и с кем собирается встречаться. Я знаю, что это рождает нежелательные домыслы, однако никуда от этого не денешься, - мягко сказала я.
Он уставился на свои руки.
- У них с Джейсоном было все в порядке?
- Не знаю. - Он пытался вернуть самообладание. - Боже милостивый, только не это. - Вновь он прошептал нечто странное. - Иди к себе в комнату. Пожалуйста. - Затем он поднял на меня свои красные глаза. - У нее была сестра-близнец. Джуди умерла, когда они учились.
- Да, я знаю. Она погибла в автокатастрофе. Я очень сожалею.
- Она никак не могла этого забыть. Она обвиняла Господа. Она обвиняла меня.
- У меня не сложилось такого впечатления, - заметила я. - Если она кого-то и винила, то, кажется, девушку по имени Дорин.
Доусон вытащил носовой платок и тихо высморкался.
- Кого? - переспросил он.
- Девушку, с которой она вместе училась и которая якобы была ведьмой.
Он покачал головой.
- Она будто бы наслала на Джуди проклятие?.. - Продолжать было бессмысленно. Я видела, что Доусон не понимал, о ком я говорю. Мы одновременно повернулись, когда на кухню вошла Хейли. Она держала в руках бейсбольную перчатку и смотрела на нас испуганным взглядом.