Выбрать главу

— Он исходит из того храма. Приготовьте пистолеты. Мы войдем туда. Если что, стреляйте первыми.

Четверо спутников бесшумно двинулись по плоскому камню пола. На полпути к двери Джимми сжал руку Тони выше локтя. И показал, с белым, как мел, лицом.

— Глянь-ка на это!

Тони так же, как и другие, посмотрел, куда показывал брат. Стоявшие вдалеке два строения соединялись арочным пролетом. И по этому пролету двигались фигуры.

Фигуры с человеческими телами — но с нечеловеческими головами!

Различить в такой дали подробности было невозможно, но в тех шедших по арочному пролету существах явственно присутствовало что-то ненормальное. Они прошли величавым строем и пропали.

— Помнишь, что нам сказал тот жрец? — прошептал Джимми. — В Алу живут боги!

Тони подумал о древнеегипетских богах, людях с головами зверей, птиц и рептилий. Не могли ли в этой пещере выжить какие-то чудовищные гибриды? Он отмахнулся от этой мысли.

— Маски, Джимми! Не будь идиотом. Пошли.

Дескье побудил их направиться к квадратному зданию.

— Быстрее! Мы сможем там спрятаться, пока не узнаем об этом месте побольше. Держите пистолеты наготове.

Когда они переступили порог, ледяные глаза командира обшарили взглядом сумрак храма. Повсюду был высечен символ Осириса, знак рогатого быка. Крошащиеся, разбитые колонны сделали интерьер храма каким-то лабиринтом. Пол был завален разбитыми каменными блоками.

Здесь царил сумрак, но один луч красного света проникал, подобно пламенеющему мечу, через прореху в стене и падал прямо на тронное возвышение в противоположном конце храма, Тони и остальные смотрели на длинный проход к трону и сидящую на нем статую — статую человека, одетого в стилизованные ниспадающие одежды, человека с головой быка на человеческих плечах.

— Вперед! — прошептал Дескье. И сжал пистолет. Тони ощутил, как ладонь ему холодит рукоять его собственного оружия. Приближение к трону казалось бесконечным. Невероятное путешествие среди обломков забытой цивилизации! Так могла приближаться к Осирису какая-нибудь заблудшая душа… На ум Тони невольно пришел отрывок поэмы.

Пятьсот жрецов хранили дверь, Пятьсот других молились, стоя, Пред алтарем его покоя Гранитного, — и вот, теперь
Ехидны ползают открыто Среди поверженных колонн, Алом разрушен, и склонен Надменный мрамор монолита.[8]

Дескье остановился. Его фигура на мгновение застыла, словно окаменев. Пистолет вскинулся, нацеленный в статую на троне.

И теперь Тони увидел то, что уже ранее понял командир. Перед ними восседала на троне вовсе не статуя. Это существо было живым!

ГЛАВА 6

ПЕРЕД БОГАМИ

Остановить палец Дескье на спусковом крючке могло только одно — и это одно случилось! Чудовище на троне заговорило.

Руки на подлокотниках трона дернулись, и из нечеловеческой пасти полился хриплый, почти невнятный голос.

— Нет! — простонало быкоголовое создание. — Это Бреди… Бреди!

Дескье так и окаменел от чистого изумления. И опустил, наконец, пистолет, бритая его голова так и сверкала от пота.

Тони сглотнул ком в горле, прожигая взглядом этот гибрид на тронном возвышении.

Бреди? Капитан Бреди?

— Это сделали со мной те дьяволы, — продолжал тот же хриплый голос. — Хирургия, командан, супер-хирургия. Помните их целительный луч? Они пересадили тело и шкуру быка к моей голове и в громадной степени ускорили своим лучом клеточную активность. Я… я не смею шевельнуться. Эта голова настолько тяжела, что переломит мне позвоночник если… если…

— Нам грозит сейчас опасность? — негромко спросил Дескье. Глаза его обшаривали темные углы.

— Вы обречены, — вымолвил Бреди. — Тутмос сказал мне, что за всем этим стоит адский план. Тутмос — это верховный жрец. Он один из очень немногих, кто знает тайну Алу. Он рассказал мне… почти все. Думаю, это приятно щекотало его эго, злорадствовать из-за своего торжества…

Бычья голова тяжело свесилась и внезапно снова вернулась на место.

— Возможно, шанс все же есть, — сказал Бреди. — Не знаю. Ваши пистолеты… Слушайте! Если вы сможете добраться до пирамиды и разнести машину на атомы…

— Что за машину? — спросил Дескье.

— Машину, которая уничтожит Европу! Того же рода машину, которая создала Луну, много веков назад! Ту самую машину, которая потопила Атлантиду!

вернуться

8

Оскар Уайльд «Сфинкс» (пер. Н.С. Гумилева.)