Выбрать главу

- Курите?- поинтересовалась миссис Илз, открывая пачку сигарет с золотыми мундштуками.- А, вы, наверное, предпочитаете ваши собственные? У мужчин всегда так, да? Но я закурю одну, если вы не против. Итак, мистер Маллет, как я полагаю, вы хотите услышать все о бедном Помпи. Конечно, для меня это стало ужаснейшим потрясением, и я могу сказать вам, здесь и сейчас, что не имею ни малейшего представления о том, как это могло случиться. Знаете, это... это очень тяжело, особенно теперь,- добавила она, и в первый раз сквозь стойкую жизнерадостность в ее голосе пробилась искренняя горькая нотка.

- Как мне представляется, смерть мистера Баллантайна сильно ударила по вашему финансовому положению?- предположил Маллет.

Миссис Илз кивнула.

- Арендная плата за эту квартиру внесена до конца года,- сообщила она.А потом... Ну, в общем, это будет очень нелегко, вот и все. Помпи всегда говорил, что отпишет мне что-нибудь приличное по завещанию, но теперь вряд ли кому-то что-то перепадет, правда? Впрочем... Боюсь, это не особенно вам пригодится, мистер Маллет?

- В делах такого рода,- веско проговорил инспектор,- всегда важно знать, кто выгадает от убийства. То, что вы мне рассказываете, представляет важность с точки зрения, скажем так, отсева.

- Вы имеете в виду, что я?.. Да, пожалуй, можно было бы и догадаться. Когда убит мужчина, его любовница, естественно, попадает под подозрение.Миссис Илз произнесла это режущее слух слово вызывающим тоном.- Но в данном случае если какая-то женщина и проиграла в результате его смерти, так это я, только я.

Последовала пауза, после которой Маллет попросил:

- Не могли бы вы рассказать мне все о себе и мистере Баллантайне?

Она пожала плечами.

- На самом деле ужасно мало чего есть рассказать,- ответила она.- Мы какое-то время поддерживали знакомство от случая к случаю - мой муж в те дни был связан с ипподромом, и мы довольно часто встречались на скачках. В конце концов, примерно два года назад, Баллантайн снял эту квартиру и вот - нате вам.

- И с тех пор он жил здесь с вами?

- Да. Хотя, пожалуй, это было бы слишком категоричное утверждение. Он мог находиться здесь, ну, скажем, целыми неделями, а потом необъяснимым образом исчезал на некоторое время. Потом однажды звонил, просил с ним встретиться и пообедать где-нибудь, а после этого возвращался сюда и оставался - либо на одну ночь, либо опять на довольно долгий срок. Он был во многом непредсказуемым человеком. Я не знаю, куда он отправлялся в промежутках. Хотя тут была его штаб-квартира, и, конечно, она была всегда готова его принять - когда бы он ни пожелал ею воспользоваться.

Эта фраза пробудила какой-то отголосок в памяти Маллета. Где он раньше слышал нечто очень похожее? Ну конечно же миссис Баллантайн произнесла почти те же самые слова, давая показания во время расследования. И Маунт-стрит, и Белгрейв-сквер были открыты для Баллантайна, но он выбрал смерть на Дейлсфорд-Гарденз! Эти размышления породили его следующий вопрос:

- Он когда-нибудь упоминал при вас о Дейлсфорд-Гарденз или о Колине Джеймсе?

- Никогда. Я в этом уверена. Он вообще не особенно распространялся на посторонние темы.

- А вы никогда не пытались выяснить, куда он отправлялся "в промежутках", как вы выразились?

- Нет. Конечно, иногда я догадывалась. Он всегда был ходок, этот Помпи. Я никогда не рассчитывала на то, что он будет всецело принадлежать мне. Знаю, это звучит как-то по-кошачьи, мистер Маллет, но я не хочу строго его судить. Просто он был создан таким. Знаете, во многих отношениях Баллантайн был просто чудесный. Люди не понимали его, и для жены он был холодным как лед, но Баллантайн был готов в лепешку расшибиться для тех, кто знал, как его умаслить.- Она вздохнула, а потом, обратив свои лучистые глаза на инспектора, пылко проговорила: - Я уверена, что тут замешана какая-то женщина! А иначе зачем бы он пошел в такое скверное место?

- Нет никаких доказательств присутствия какой-либо женщины в доме на Дейлсфорд-Гарденз,- напомнил ей Маллет.- Но существуют свидетельства того, что он, возможно, подумывал о том, чтобы покинуть страну, примерно в то время, когда его убили. Что вы на это скажете, миссис Илз?

Миссис Илз зарделась, выпрямилась и покачала головой.

- Нет, это невозможно,- пробормотала она.- Он не сделал бы этого, не рассказав мне. В конечном счете я была человеком, который больше всего значил в его жизни, сколько бы в ней ни было разных других. Мистер Маллет,продолжила она, повышая голос,- вы не заставите меня поверить, что Помпи намеревался бросить меня в трудном положении. Говорю вам, я была его... его... Мы не делали из этого тайны,- это был совершенно открытый роман. Все знали, что мы принадлежим друг другу!

- Включая вашего мужа?- сухо осведомился Маллет.

Неожиданно остановленная в самый разгар своего красноречия, миссис Илз умолкла на какой-то момент, а ее румяные щеки медленно побледнели.

- Ах, Чарльз!- произнесла она наконец тоном, который мог означать что угодно. Потом выдавила из себя смешок: - Ну да, включая и его тоже, как я полагаю. А что, это так уж важно? Я имею в виду, ведь не захотите же вы слушать обо всех подробностях брака, который... который был сплошным недоразумением, правда, мистер Маллет?

Призыв о сочувствии был выполнен искусно, но инспектор его проигнорировал.

- Безусловно, я должен узнать все, что только можно, об отношениях между вашим мужем и мистером Баллантайном,- пояснил он.

- Но их, естественно, не было!

- Следует ли мне понимать это так, что вы совершенно отделились от вашего мужа, вступив в связь с мистером Баллантайном?

Для миссис Илз явно оказалось несколько затруднительным ответить на этот вопрос. В первый раз в ходе разговора тень испуга промелькнула в ее широко раскрытых глазах. Прежде чем она успела ответить, Маллет помог ей выйти из сложного положения.

- Видите ли,- мягко сказал он,- мы уже знаем, что не более чем за две недели до смерти мистера Баллантайна вы снова стали видеться с мужем. Как-то не похоже на то, что между вами произошел окончательный разрыв, правда?

Хорошо подгаданное по времени разоблачение возымело свое действие. Инспектор был уверен: миссис Илз была на грани того, чтобы солгать, хотя с какой целью, он до сих пор не знал наверняка. А пойдя один раз на обман, она так и шла бы, спотыкаясь, от одной неправды к другой и навсегда утратила бы ценность рассказчика, способного что-что добавить к истории, в которой он пытался увязать одно с другим. Теперь напряжение спало, и миссис Илз снова заговорила бойко, естественно, хотя нотки страха нет-нет да и проскальзывали в ее ровном голосе.

- Нет,- сказала она.- Не было никакого окончательного разрыва. Боюсь, это несколько сложно выразить словами. Конечно, наш брак практически распался к тому времени, когда я повстречалась с Помпи, а иначе этого никогда бы не случилось. Но что в действительности его разрушило, так это просто деньги - конечно, я имею в виду их отсутствие. Боюсь, это звучит довольно жестоко, но факт есть факт. Мы... мы всегда были очень привязаны друг к другу, хотя, безусловно, это не был брак по любви. Но мы оба не отличались экономностью, а я...- она оглядела комнату и устроилась поглубже среди подушек,- я, как видите, люблю мало-мальский комфорт. Я не создана для того, чтобы жить на хлебе, сыре и поцелуях. Когда наличность иссякает, жизнь состоит из одних скандалов. Так что, когда подвернулся этот шанс, я заявила Чарльзу, что должна им воспользоваться. Знаю, это было несколько жестоко по отношению к нему, но он меня понял.

- Вы не возражаете, если я закурю трубку?- невпопад спросил инспектор.

- О, нисколько. Пожалуйста. Мне нравится смотреть, как мужчина курит трубку.

Ум миссис Илз реагировал на определенные раздражители с безотказностью автомата со щелью для пенса. В ответ на вопрос Маллета подходящее клише выскочило почти что само по себе.