Выбрать главу

Впрочем, Дафна все равно ничего бы не заметила. Семилетняя сестренка Сабрины все два часа пути просидела, прижавшись носом к окну и разглядывая каждый полустанок о двух сараях с таким восторгом, словно это был Париж, Рим или Лос-Анджелес. Отвлекалась она от этого занятия лишь затем, чтобы задать очередной вопрос о городе, где им предстояло сойти.

– Миз Смирт, а там есть бублики? – спросила Дафна у женщины, сидевшей напротив. Миз Минерва Смирт работала в приюте; именно ей поручено было подыскать сестрам Гримм постоянную семью. Это была неулыбчивая женщина далеко за пятьдесят, по обыкновению уткнувшая крючковатый нос в книжку. Впрочем, Сабрина догадывалась, что книжка нужна ей лишь затем, чтобы избежать разговоров с подопечными.

Поморщившись, миз Смирт оторвалась от книги и тяжко вздохнула, давая понять, с каким трудом она переносит вопросы Дафны.

– Разумеется. Бублики везде есть, – отрезала миз Смирт.

– А вот и нет, на Луне бубликов не бывает, – наставительно сообщила Дафна и снова уткнулась носом в окно.

Миз Смирт издала некое подобие рычания. Сабрина подавила смешок. Вывести опекуншу из равновесия было легче легкого, и Дафна делала это просто мастерски. Зря эта тетка пошла работать с детьми, подумала Сабрина. По правде говоря, миз Смирт детей попросту не переносила. Всякий раз, когда ей приходилось браться за их липкие ладошки или вытирать сопливые носы, миз Смирт жаловалась не переставая, а уж о книжке на ночь и речи быть не могло. К сестрам Гримм она питала особую неприязнь – и грубиянки они у нее были, и зазнайки, и злюки. Поэтому Сабрина была уверена, что неустанные поиски приемной семьи для девочек – дело рук миз Смирт, твердо вознамерившейся избавить приют от обеих сестер. Получалось у нее, правда, плохо – семьи, которые она подыскивала девочкам, оказывались то злыми, то и вовсе чокнутыми. Кое-где с девочками обращались как со служанками, или заставляли сторожить дом, пока хозяева в отъезде, а то и просто не замечали. Однако на сей раз Смирт зашла слишком далеко. Потому что в данный момент она везла девочек к покойнице.

– Бедная ваша бабушка! Не вздумайте изводить ее этими вашими глупостями! – резко сказала миз Смирт (с Сабриной и Дафной она всегда говорила резко и отрывисто). – Она пожилая женщина, ее надо беречь.

– Она давно умерла! Я вам миллион раз говорила: наша бабуш ка умерла! – заявила Сабрина.

– Мы все тщательно проверили, Салли, – ответила миз Смирт. – Она – ваша бабушка. У нее есть документы.

– Я не Салли, а Сабрина, – поправила Сабрина.

– Какая разница! В конце концов, кому попало вас не отдадут, – отмахнулась миз Смирт.

– Да ну? А помните, вы нас отдали миз Лэнгдон? А она все время твердила, что у нее в туалете живет привидение, – напомнила Сабрина.

– У всех свои причуды.

– А мистер Дэннисон заставлял нас спать в кузове грузовика, – тонким голосом вторила сестре Дафна.

– Некоторым нравится спать на свежем воздухе.

– А Джонсоны приковывали нас к батарее! – закричала Сабрина.

Миз Смирт закатила глаза:

– Тоже мне, конец света! А ты думала о том, каково было мне? Когда я узнала, что вы сказали Китонам, то чуть не упала в обморок!

– Они заперли нас в доме на целых две недели, а сами уехали в круиз на Бора-Бора, – напомнила Сабрина.

– А по-моему, на Багамы, – поправила Дафна.

– На Бермуды, и они привезли вам такие симпатичные футболки, – сказала миз Смирт. – Нечего ворошить прошлое. Мы нашли вашу родственницу, она готова забрать вас к себе, и чем скорее это случится, тем лучше. Между прочим, больше кандидатов у меня нет. Кому нужны такие грубиянки? Если честно, я отдам вас этой женщине, даже если она окажется самозванкой.

С этими словами миз Смирт снова уткнулась в книгу. Сабрина подглядела название. Книга называлась «Как любить и быть любимой».

Из динамиков на потолке загрохотал голос кондуктора: следующая станция – Феррипорт-Лэндинг, конечная.

– А что такое «самозванка»? – спросила Дафна.

– Это когда человек притворяется кем-то другим, – сказала Сабрина.

– А это никак-никак не может быть наша бабушка?

– Никак, – шепнула на ухо сестре Сабрина. – Папа говорил, что она умерла еще до того, как мы родились. Нет, это точно какая-то сумасшедшая. Но ты не бойся, мы сбежим. Она и глазом моргнуть не успеет.

Поезд замедлил ход и поравнялся со станцией. Пассажиры встали с мест, поснимали с полок чемоданы, побросали недочитанные газеты в кофейные лужицы на полу и потянулись к двери.