— Это ваш последний экзамен, джентльмены. Проинспектируйте пожар, исследуйте все досконально и выявите причину и источник.
Не ошибетесь — сдадите экзамен.
Облажаетесь — пиши пропало.
Страха Джек не испытывает. Ему это по душе — ведь так и должно быть. Сделай все как надо, а иначе — выметайся.
Потом Искра говорит:
— Вы все в одной упряжке, джентльмены. Работайте сообща. Составьте коллективный рапорт относительно причины и источника. Не ошибетесь — весь класс сдал экзамен. Ошибка — значит, все вы провалились.
И пожалуйста, без спешки. Все время до семи утра в вашем распоряжении. Удачи.
Искра кидает им блокнот, где записаны фамилии и адреса соседей, каждому из которых заплачено по пятьдесят долларов за запоминание ряда фактов на случай, если учащиеся станут задавать им вопросы. Как и двум владельцам квартир. Кинув блокнот, Искра уходит.
Оставив учащихся перед выгоревшим скелетом здания в недоумении и с единственной мыслью: «Вот черт!» Но Джек говорит: «Давайте-ка за работу!»
Он организует класс, решив, что кто-то должен взять на себя эту функцию, пока пятнадцать человек, пройдя, как стадо слонов, по пожарищу, не затопчут все следы и улики. Джек распределяет работу, говоря:
— Первым делом мы обойдем здание кругом, и пусть каждый сделает записи. Ты, Ферри, отсними фотографии. Гарсиа, сможешь начертить график? Кранц и Стюарт пусть опросят соседей. А ты, Майерс, побеседуй с владельцами и запиши все на магнитофон.
Кое-кто из ребят косится на Джека. Дескать, чего это он раскомандовался?
Джек говорит:
— Не знаю, как вы, а я проваливать экзамен не собираюсь. Так что принимайтесь!
В четыре часа утра они возвращаются в общежитие, обсуждая увиденное.
Они обнаружили, что пожар начался в щитке.
Короткое замыкание из-за перегрузки сети.
Вокруг щитка все обуглилось, особенно над щитком. Там черное пятно в форме буквы «V».
Чтобы понять, что произошло, большого ума не надо.
Ребята, раскапывавшие обугленный слой, не нашли на бетонных плитах ни подтеков жидкости, ни каких-либо следов катализатора. В момент возгорания владельцы находились дома. Соседи говорят, что ничего необычного не заметили.
Характер обугливания тоже указывает на подозреваемый источник.
СТ материалов — сгоревших и несгоревших — штатная.
Все склоняются к тому, чтобы присвоить пожару класс «С» — случайный пожар, связанный с нарушением правил электропользования.
— Я так не считаю, — говорит Джек.
В ответ общий стон четырнадцати измученных ребят.
— Что ты, черт возьми, имеешь в виду? — спрашивает Ферри. Похоже, он раздражен.
— Я имею в виду, что так не считаю, — говорит Джек. — По-моему, это поджог.
Вот зараза этот Уэйд, думают все и каждый. Не дури, Уэйд… Брось занудствовать. Голоса сливаются в шквал протеста. Предводитель несогласных — Ферри.
— Послушай, мы работаем пятнадцать часов или даже больше. Мы без задних ног. И нечего морочить нам голову, вешать всем на уши какую-то детективную лапшу и мучить товарищей из-за обычного короткого замыкания!
— Кто-то повозился с тумблером, — говорит Джек, — соскреб изоляцию и замкнул контакты. Пластиковая изоляция повреждена.
— А по мне, Уэйд, — говорит Ферри, — если хочешь знать, изоляция была повреждена, аккурат когда твой батюшка трахнул твою матушку!
— Но на контактах должен быть слой пластиковой изоляции, — говорит Уэйд. — Где он?
— Расплавился.
— Ну а расплавленный где он? — упорствует Джек. — Здесь изоляции и следа нет! Кто-то устроил замыкание. Счистил изоляцию с контактов. По-моему, стоит переговорить с владельцами.
— Переговорили, — вступает Кранц. — Хорошие ребята.
— А закладной не поинтересовались? В компанию не позвонили?
— Нет, — говорит Кранц.
— Почему же?
— Мы пожаром занимались и коротким замыканием и…
— Владельцы по найму работают?
— Ага.
— С хозяевами говорили?
— Нет, мы…
— Очень плохо. — Он смотрит на Кранца так, что кажется: еще секунда — и он его растерзает.
— Извини, — говорит Кранц.
— Не извиняться надо, а дело делать!
— Эй, потише, знаешь… — говорит Ферри.
— Сам ты потише! — кричит Джек. — Им же велели, этим ослам…
— Слушай, ты, горячка, — говорит Ферри. — Ты больно распетушился что-то… Хочешь быть самым-самым?
— Ну объясни тогда, куда делась изоляция, — говорит Джек, обращаясь к Ферри. — Может, кто другой объяснит?