— Она что, выскочила, когда вломились пожарные?
Джек качает головой:
— Нет. Ни копоти на ней, ни сажи. И шерсть не подпалена.
Ведь собаки — народ героический. Случись пожар — они не удерут. Они останутся.
— Собака находилась снаружи еще до пожара, — говорит Джек.
— Ты не ополоумел ненароком? — с угрозой бросает Билли.
— Нет, я в полном рассудке, — отвечает Джек. — Я представляю все таким образом: миссис Вэйл выпустила собачку сделать свои дела, а обратно впустить забыла. Видать, под парами находилась. Так или иначе, я хочу вернуть собачку детям.
— Что ж, вернуть ее ты сможешь, — говорит Билли. — Вэйл звонил полчаса назад.
— Чего-чего? Да ты шутишь, наверное? — говорит Джек.
— Хочет, чтоб ты подъехал.
— Прямо сейчас? — переспрашивает Джек. — Жена часов шесть как скончалась, а он о страховке печется?
Билли давит окурок на камне. Возле его ног расположились кружком раздавленные собратья окурка.
— Они в разводе, — говорит Билли. — Так что, может, он не очень-то всем этим и перевернут.
Он дает Джеку адрес в Монарк-Бэй и чиркает спичкой.
Потом говорит:
— И… знаешь что? Приготовь-ка аварийный сертификат.
Как будто Джека надо об этом просить!
Ведь знает же, что Джек не чета другим аджастерам. Большинство их удовольствовались бы заключением шерифской службы, пришпилили бы его к своим рапортам и стали оформлять страховку.
Не таков Джек.
Билли считает, это потому, что у Джека нет ни жены, ни ребятишек, ни даже подружки. Ему не надо спешить домой к ужину, торопиться в школу, на балетное представление или мчаться на свидание. Даже бывшей жены у него нет, и он не проводит с детьми ни уик-энд раз в две недели, ни три недели летом. Никаких тебе: «Я кровь из носа должен быть на футбольном матче Джонни, не то опять все кончится скандалом».
В общем, дело Вэйлов Джеку как раз по ноге, как сшитая на заказ пара ботинок.
Джек идет назад в офис, и еще в вестибюле его ловит секретарша Кэрол: прибыла Оливия Хэтеуэй и хочет его видеть.
— Скажи, что меня нет.
— Она видела твою машину на служебной стоянке, — говорит секретарша.
Джек вздыхает:
— Где бы нам с ней уединиться?
— Первый этаж, комната семнадцать, — говорит секретарша. — Она потребовала именно ее. Любит эту комнату.
— Видимо, ей нравятся картины с парусниками, — говорит Джек. — За песиком присмотришь несколько минут?
— Как его зовут?
— Лео.
Через пять минут Джек уже сидит в маленькой комнате через стол от Оливии Хэтеуэй.
17
Оливия Хэтеуэй.
Это маленького росточка восьмидесятичетырехлетняя старушенция, белая как лунь, с красивым четким профилем; сидит и поблескивает голубыми глазками.
— Я по поводу моих ложек, — говорит она.
Джеку это известно. Вот уже три года с лишком, как он занимается этими ложками.
Вот история ложек Оливии Хэтеуэй.
Три года назад Джеку поручили дело о краже. В маленький коттедж в Анахайме, принадлежащий Оливии Хэтеуэй, вдове, возраст 81 год, влезли грабители. Джек отправляется расследовать обстоятельства дела, и она уже поджидает его в кухне с чаем и свежеиспеченным печеньем.
О понесенном ущербе она заводит речь лишь после того, как Джек выпивает две чашки чая, съедает три печенья и выслушивает генеалогию всех девяти внуков и трех правнуков Оливии, а также подробный отчет об их работе и увлечениях. Надо сказать, что в тот день Джеку предстоят еще пять дел, но старушка симпатичная и такая одинокая, что он решает уделить ей побольше времени.
Когда наконец она приступает к сути, то выясняется, что украдена только ее коллекция ложек.
Что странно, думает Джек, а впрочем, чего удивляться, если из окна — вид на гигантскую модель покрытого искусственным снегом Маттерхорна,[8] Хрустальный собор[9] и кусок рекламного щита с ушами гигантской мыши.
Оливии незадолго перед тем произвели оценку имущества («Ведь я не вечна, Джек, и так или иначе пора подумать о завещании»), и ложки были оценены в шесть тысяч долларов. В этом месте рассказа Оливия проливает слезу, потому что четыре ложки были из чистого серебра и достались Оливии от прабабки, жившей в Дингуолле, Шотландия. Извинившись, Оливия отправляется за бумажной салфеткой, а потом, вернувшись, спрашивает, не может ли он вернуть ей ложки.
Джек объясняет, что он не служит в полиции, но обязательно свяжется с ними, сам же он, как это ни прискорбно, может всего лишь возместить ей стоимость украденного.
Оливия понимает это.
Джек безумно сочувствует старушке и, возвратившись в офис, звонит в полицию Анахайма по поводу понесенного ущерба, но дежурный в ответ лишь разражается хохотом и вешает трубку.