Выбрать главу

Чтобы отвлечься от невеселых мыслей, Артур полностью сосредоточился на других делах, которые ему было поручено расследовать. И надо признать, что начал работать он вовремя, ведь начальник полиции уже начал негодовать по поводу того, что его люди бездействуют. Медленно, но верно жизнь инспектора Дрейка входила в привычную колею, и это не могло не радовать. За ту неделю, что полицейский ждал вестей от Эрига Гипсона, он успел разобраться с тремя делами и отправить их в архив, теперь можно было не волноваться об этом. Но забывать об убийстве на кладбище было нельзя, ведь граждане Сорано до сих пор были обеспокоены и обсуждали это преступление, обрастающее все более и более пугающими слухами, один нелепее другого. Что поделать, но скучающие леди и джентльмены любили обсуждать подобные вещи, это приносило хоть какое-то разнообразие их строгую жизнь, подчиненную правилам и устоям общества. Фактически сплетни были одним из любимейших развлечений жителей города, которые обсуждали все, начиная от новомодных технологий, заканчивая тем, кто и с кем спит.

— Знаешь, я начинаю сомневаться в том, что наш информатор стоит потраченных на него денег, — Крейг устало потянулся. Он точно так же, как его коллега и напарник, успел разгрести гору бумаг и отчетов и сейчас считал, что вполне заслужил небольшой отдых. Да и рабочий день уже подходил к концу, так что можно было расслабиться.

— Он даст о себе знать, непременно даст, — Артур и сам не знал, откуда у него такая уверенность, но не сомневался в том, что его новый осведомитель найдет нужную информацию. — Может быть, узнать о том, с кем работал господин Вуд оказалось сложнее, чем мы предполагали, а может наш дорогой мистер Гипсон набивает себе цену. Это не имеет значения — он сделает то, что нам нужно. В противном случае мы можем испортить его репутацию, пустив в определенных кругах слух о том, что он работает на полицию, а так же, что он является не надежным деловым партнером. И наш похититель тел это прекрасно понимает, а потому непременно даст о себе знать.

— Надеюсь на то, что ты прав… Признаюсь честно, я все больше сомневаюсь в том, что мы разберемся в этом деле. Любые ниточки обрываются. Все гипотезы никуда не ведут… В такие моменты начинаешь верить в мистику и чертовщину. Не подумай, я не верю в то, что это дело рук куклы… Но это преступление странное, возможно, оно даже слишком сложное для нам.

— Все может быть, но пока у нас еще есть шанс найти убийцу, — вздохнул Артру. Инспектор превосходно понимал состояние коллеги, у него и самого время от времени появлялись эти пораженческие мысли, но он гнал их от себя. — Давай, подождем еще немного, уверен, наш осведомитель отработает свой гонорар, тогда-то мы и решим, что делать дальше. Вполне вероятно, что мы окончательно зайдем в тупик, но, может быть, напротив, мы выйдем на верный след.

— Радует, что хоть кто-то из нас сохраняет оптимизм относительно этого дела, — натянуто улыбнулся инспектор Брукс, мечтающий, чтобы этот день поскорее закончился, и он смог вернуться домой.

Спустя несколько часов

Город Сорано был грязным, душным, черным, дышать здесь с каждым днем становилось все труднее, а дороги покрывал черный пепел, падающий с небес. Люди стремились, как можно меньше времени проводить на улицах, а если и выходили, то прятали лица, за респираторами и защитными очками. С каждым днем это получало все большее распространение, и даже Артур последовал совету доктора Лонгмана, начав носить защитную маску. Город медленно и мучительно умирал, лишаясь своих красок и люди, все чаще мечтали о дожде, который пусть и ненадолго, но смоет эту черноту, что окружает их.

Полицейский раздраженно осматривал некогда любимый город, размышляя о том, что скором времени ему возможно придется переехать, перебраться куда-нибудь в более спокойное место, где можно дышать свободно. Технологии и машины многое дали обществу и обогатили промышленников, но при этом именно это губит все живое. За все приходится платить… Печальные мысли…

Артур подошел к трехэтажному каменному дому, чьи некогда нежно-желтые стены, украшенные барельефами и искусной лепниной, стали черными и грязными. Именно здесь, инспектор снимал небольшую трехкомнатную квартиру, которая стала его домом.

— А вот и вы… Я уже заждался, — послышался смутно-знакомый приглушенный из-за респиратора голос.

— Могу сказать то же самое и о себе, — моментально ответил Артур, перевозя взгляд на мужчину в шерстяном пальто. Несмотря на то, что лицо его собеседника закрывали современный респиратор и защитные очки, никаких сомнений в то, что это Эрик Гипсон не было. — Надеюсь, вам есть чем порадовать меня?

— Да, но это было труднее, чем я предполагал.

— Что ж, предлагаю обсудить это в доме. Обычно я не приглашаю людей вашего толка к себе, но это лучше, чем вести разговоры на улице.

====== Он человек необычный и опасный ======

Квартира, которую снимал инспектор Дрейк, была обставлена строго, аскетично, но со вкусом. Здесь не было ничего лишнего или помпезного, лишь то, что нужно было для жизни. Артур любил темные приглушенные тона, добротную мебель, которая может служить десятилетиями, старинные, раритетные вещи, напоминания о прошлом. В такой квартире, как у полицейского вполне мог обитать пожилой, многое повидавший джентльмен, но Артур был еще достаточно молод, а потому такое жилище всегда удивляло немногочисленных гостей мужчины. Это было еще одной причиной, по которой инспектор редко принимал гостей в своей скромной обители. Он не любил, когда его вкус и жизненную позицию обсуждали, убеждая в том, что он должен быть более открытым новым технологиям и прогрессу.

— Прошу, проходите, — Артур повесил шляпу на крючок и снял черный пиджак. — Желаете что-нибудь выпить? Конечно, такого виски как в пабе «Дикий кабан» я обеспечить не смогу, но неплохое вино у меня имеется.

— Благодарю, не откажусь, — закашлялся Эрик, снимая маску. Все больше жителей Сорано начинали носить эти защитные средства и неважно, к какому классу ты относишься и сколько монет в твоем кошельке. Жить хотят все, так что люди делали все для того, чтобы не вдыхать загрязненный воздух. Похититель тел внимательно осматривал жилье полицейского, которое многое могло рассказать о своем хозяине. — Должен признать, несмотря, что в некоторых вопросах, вы очень похожи на своего брата, в общем и целом, вы совершенно разные.

— Я в курсе, у нас разные вкусы, цели, представление о мире и это совершено нормально, — пожал плечами инспектор Дрейк. Как же он устал за сегодня! Буквально валится с ног, да и выпить хочется, так что даже хорошо, что у него появилась компания. Откупорив бутылку, мужчина разлил его по стаканам, один из которых протянул своему гостю. — Так что вам удалось найти и почему это вызвало трудности. Я думал, в ваших круга, все друг друга знают.

— Так и есть, — ухмыльнулся Эрик, усаживаясь в удобное кресло. Все-таки иметь дело с этим полицейским более приятно, чем с его странным братцем. — Несмотря на то, что конкуренция среди похитителей тел велика, мы общаемся и обмениваемся информацией. Это вопрос безопасности, ведь большинство родственников тех, чьи могилы мы разоряем, настроены весьма агрессивно по отношению к людям нашей профессии. Я рассчитывал, что уже в день нашей первой встречи узнаю имя того, кто работал на покойного мистера Вуда. Это нужно не только вам или мне, но и всем моим коллегам, ведь пока полиция ошивается около кладбищ нам очень непросто работать, а это удар по нашему бизнесу.

— Давайте перейдем ближе к делу. Мне не очень интересно слушать о трудностях представителей вашей профессии. Я хочу знать имя и адрес.

— С убитым на кладбище работал Брендан Меллоун и должен сразу предупредить вас, он человек необычный и опасный. Я понимаю, что это ваша работа, но будь я на вашем месте, не стал бы связываться с ним, — говоря о своем коллеге Гипсон, то и дело неприязненно морщился, словно говорил о чем-то мерзком и неприятном. И это вызывало интерес не меньший, чем слова мужчины. Учитывая специфику работы похитителя тел, было весьма странно видеть подобную реакцию.