Выбрать главу

Итак, уверенный в тебе,

И с позволенья дона Лопе...

Дон Фернандо

Нет уж, позвольте вы, сеньор,

Ни шагу дальше, легче, легче!

Дон Дьего

Вы не хотите мне позволить

Поцеловать ей руку?

Дон Фернандо

Первым

Здесь буду я.

Дон Дьего

Не понимаю.

Такон

Он был студентом и привык

Во всех занятиях быть первым.

Дон Дьего

И все-таки не понимаю.

Дон Лопе, что же тут такого,

Что я сейчас целую руку

Моей невесте, если свадьба

У нас назначена на вечер?

Дон Фернандо

Какая свадьба?

Дон Дьего

Вы забыли,

Что буду я ее супругом

По воле вашего отца?

Дон Фернандо

Ну, а на что же я тогда?

Леонора (донье Инесе)

Ах, матерь божия! Твой брат

Придумал на тебе жениться.

Донья Инеса (Леоноре)

Ах, Леонора! Пусть побольше

Безумствует. Его порывы

Они одни меня спасают,

А если б не его безумье,

От горя я бы умерла.

Дон Дьего

Дон Лопе, как я ни стараюсь,

Нет, я не в силах вас понять.

Дон Фернандо

Я высказался очень ясно.

Дон Дьего

Так что ж, вы женитесь на ней?

Дон Фернандо

Не тратьте время зря, дон Дьего.

Пусть даже этого захочет

Сама Инеса, а за вас

Она не выйдет.

Донья Инеса (Леоноре)

Леонора,

Бывает же такое счастье!

Он жизнь вернул мне, милый брат!

Леонора

А окажись не братом он,

Была бы ты совсем счастливой.

Дон Дьего

Мне трудно не повысить голос

И подавить негодованье,

Дон Лопе, отвечая вам,

И если только в самом деле

Задеты вы, как старший брат,

Тем, что Инеса раньше вас

Венчаться будет, объясниться

Со мной могли бы вы иначе.

Но говорить мне так надменно,

Так вызывающе: "За вас

Она не выйдет" - это значит

Забыть, что я не хуже вас,

И нанести мне оскорбленье.

И - силы неба! - если б только

Не находилась тут Инеса,

Которую я так люблю,

Я бы потребовал ответа

За эти дерзкие слова.

Дон Фернандо

О, если затрудненье в этом,

Так можно и уйти отсюда!

Дон Дьего

Тогда за мною! В добрый час!

Донья Инеса

Нет, Лопе, ты не уходи!

Дон Фернандо

Пусти, Инеса. Было б низко

На эту дерзость не ответить.

Дон Дьего

Пустите же его, сеньора.

Такон (дону Дьего)

Постойте! Жить вам надоело?

Дон Дьего

А это мы сейчас увидим.

Да дайте же ему пройти!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же и дон Педро.

Дон Педро

Что тут такое?

Такон (в сторону)

Все вверх дном!

Полнейшая неразбериха.

Дон Дьего

Сеньор дон Педро! Годы странствий

Людей меняют: не такой

Дон Лопе друг мне, как я думал.

А вы, сеньор, могли бы сразу,

Не нанося обиды мне,

Сказать, когда он появился,

Что не женюсь я на Инесе.

Да, вы могли бы, видит небо,

Не заставлять меня напрасно

И хлопотать и волноваться,

Чтобы в конце концов оставить

Ни с чем - и оттолкнуть меня.

Но, почитая вас, я только

Упреком горьким ограничусь.

Пусть извинит меня дон Лопе.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Дон Педро, донья Инеса, Леонора, дон Фернандо,

Такон.

Дон Педро

В чем дело, Лопе? Что такое,

Инеса? Что сказал мне Дьего?

Не понимаю! Что за вздор?

Такон (дону Фернандо)

Сеньор, одно тут остается:

Чуди, как будто бы опять

Из-за нее отбило память,

А я приду тебе на помощь.

Дон Фернандо

Сеньор, неслыханная наглость:

Он захотел сейчас при мне

Поцеловать Инесе руку.

Дон Педро

Но он ведь женится на ней.

Дон Фернандо

Как это женится, сеньор?

А что со мной ты будешь делать?

Дон Педро

А что с тобой я должен делать?

Дон Фернандо

Венчаться с нею я не буду?

Дон Педро

Венчаться с собственной сестрой!

Такон, да что ж это, помилуй?

И ты его не вразумил?

Такон

Сеньор, уж я ли с ним не бился?

Да никакой тут черт ему

Вдолбить той мысли не сумеет,

Что он ей не жених, а брат.

Дон Педро

А ты, Инеса, жениха

Не успокоила? Так мало

Тут ценится его любовь?

Донья Инеса

Ах, я, сеньор, по вашей воле

Его люблю.

Дон Фернандо

"Его люблю"?

О демон лживый и жестокий,

Двуликий!

Дон Педро

Лопе, что с тобою?

Такон

А, ну теперь я понимаю!

Скажите, как теперь луна?

Дон Педро

Сегодня будет новолунье.

Такон

Февральское?

Дон Педро

Да.

Такон

Ну, он будет

Чудить, покуда не пойдет

Луна на убыль.

Дон Педро

Почему?

Такон

Он в эту пору впал в расстройство,

И каждый год в такую ярость

Его приводит молодой

Февральский месяц, что он может

Невесть чего тут натворить.

Дон Педро

Ну, вот утешил! Этот Лопе,

Я чувствую, меня убьет.

Такон

Простите, если огорчил вас,

Я должен был предостеречь.

Да вот в Гаване прошлый год

Он голову расшиб монаху

И только ведь за что? Монах

Напомнил, что пойти он должен

На исповедь.

Дон Педро

Что за несчастье!

Дон Фернандо

Не огорчайтесь так, сеньор,

Что этот человек с Инесой

Не обвенчается. Клянусь вам,

Я бы убил его тогда.

Такон (дону Педро)

Сеньор, молчи и соглашайся,

А то он все тут разнесет.

Дон Педро

Ну, будь по-твоему, мой сын,

Не будет этой самой свадьбы,

Пока ты сам, по доброй воле,

Не согласишься на нее.

Дон Фернандо

Ты слово мне даешь?

Дон Педро

Даю.

(В сторону.)

Вот положение отца!

Голос почтальона

Эй, есть кто дома?

Дон Педро

Леонора,

Открой.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Те же и почтальон.

Почтальон

Готовьте три монетки.

(Читает адрес на одном из писем.)

Вот: "Дону Педро де Лухану,

Сдано в Толедо".

Леонора (дону Педро)

Вам письмо.

Дон Педро (берет письмо)

Дай что-нибудь ему.

Леонора

Карманы

Пусты.

Такон

Стой, у меня есть мелочь!

Вот вам, чтоб горло промочить.

Почтальон

Всего вам лучшего, сеньоры.

(Уходит.)