Дон Лопе
Дон Феликс, в этом деле
Честь женщины замешана, и я
В отчаянии буду, если тень
Малейшая коснется этой чести,
И потому я имя не назвал.
Я знаю, кто меня в Севилье ранил,
А он меня не знает. Бился он
С неведомым врагом. Потом в Триане
Укрылся я, чтоб рану залечить,
И где мой враг - не знаю. Знаю только,
Что счет не кончен. Ранил он меня
И ранил друга моего. И если
Мы встретимся опять, я должен буду
Убить его и расквитаться с ним.
Дон Феликс
Дон Лопе, мы - друзья. А верный друг
Не хочет знать того; что скрыто другом.
Прощайте, вы увидитесь сейчас
С отцом, который так вас обожает,
Который вас не видел столько лет
И ничего не знал о вас.
Дон Лопе
Прощайте.
(Уходит.)
Дон Феликс
Теперь - в гостиницу. Я беспокоюсь.
В Мадриде я надеялся найти
Фернандо де Ривера, моего
Товарища. Какая-то случайность
Заставила его Севилью бросить,
И говорят, что он бежал в Мадрид.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Дон Лопе, потом дон Фернандо и Такон.
Дон Лопе
О, небо, после стольких лет,
Конечно, все покажется мне чуждым!
Все изменилось. Да и я не тот.
Узнает ли хоть кто-нибудь меня?
Но - осторожность! Я лицо закрою,
Два человека к дому подошли.
Тут есть надежда что-нибудь узнать.
Входят дон Фернандо и Такон.
Такон
Сеньор, да чтоб я лопнул! Пусть приходят
Хоть триста сыновей: как был ты сыном,
Так им и будешь. Ты ужасно робок.
Да и потом, уж если ты задумал
Жениться, так пойми, что все пропало,
Как только ты покинешь этот дом.
Дон Фернандо
Но ты же знаешь все, что там случилось.
Ты хочешь, чтоб дождался я позора?
Не может ведь обман тянуться долго
После того, как объявился сын!
Такон
С тобою просто скучно говорить!
Старик уж не расстанется с игрушкой,
Хоть воротись к нему сам блудный сын,
А после этой выходки твоей,
Когда ты ловко так бежал из дому,
Ты чист и прав, что б дальше ни случилось.
Пусть все откроется в конце концов,
Ты можешь им сказать, что ты
Ни за кого себя не выдавал.
А мало этого тебе, подумай
Об ужине, ужасный человек!
Во имя всех святых! Сегодня были
Большие к этому приготовленья.
Дон Фернандо
А что на ужин будет?
Такон
Каплуны.
Дон Лопе (в сторону)
Я не могу их рассмотреть. Темно.
И не пойму, о чем они толкуют.
Дон Фернандо
Я предпочел бы действовать открыто:
Сказать, что я Фернандо де Ривера,
И знатность рода моего дала бы
Мне право на Инесу. Но упрям ты,
И вот опять мы входим.
Такон
И прекрасно!
Чудак! Ведь все тебе само дается:
Ты только не зевай, а там, гляди,
Упрашивать тебя они же будут.
Дон Фернандо
Ты им скажи, что я пришел не в духе.
Такон
Такого страха нагоню, что любо!
Дон Фернандо
Ну, будь по-твоему.
Такон
Вот бог свидетель:
У старика всегда ты будешь сыном,
Хотя бы настоящий сын явился
И выложил из своего кармана
Свидетельство от кума и кумы.
Дон Фернандо и Такон входят в дом.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Дон Лопе.
Дон Лопе
Они вошли, предоставляя мне
Томиться в неизвестности. О, небо!
Кто эти двое? Ах, я сам не свой!
Но почему я так сейчас волнуюсь
Об отчем доме, если уж давно
О том, что в нем творится, я не знаю?
Да, но дает ли это основанье
Сказать, что я напрасно беспокоюсь,
Раз я о нем не знаю ничего?
Давно могли Инесу выдать замуж.
Я постучусь. Как сердце вдруг забилось!
Но дверь не заперта. Ну что ж, войду.
Я должен положить конец тревогам.
Не знаю сам, чего я так боюсь,
Но только эти двое... Неспокойно
Мне почему-то стало на душе,
И этот страх - недобрая примета.
Когда мы так томимся беспричинно,
Когда мы ждем неведомо чего,
Нас тайное предвестие волнует:
Ведь наше сердце зорче наших глаз.
(Входит в дом.)
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Передняя в доме дона Педро.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дон Лопе, потом Такон.
Дон Лопе (входит)
Вот кто-то показался со свечою:
Он - здешний, это видно по всему.
Посмотрим, кто он. Я его окликну
И от него узнаю обо всем.
Входит Такон со свечой.
Такон
Сеньоры! У меня от смеха
Камзол без пуговиц, сил нет,
Боюсь, что лопнет мой колет.
Нет, с этим стариком потеха!
Мы не успели в дом вступить,
Сестра к Фернандо моему
Спешит, а там и все к нему:
Хотят в нем память пробудить.
Я заглянул (вот и теперь
Еще смеюсь), а старикан
Ему: "Я Педро де Лухан,
Я твой отец, ты мне поверь".
А там Инеса, а за ней
Весь дом, ну, прямо сумасшествие,
И замыкает это шествие
Кухарка где-то у дверей.
Воображаю, что начнется,
Какой подымется содом,
Когда, привыкнув быть отцом,
Старик наш тестем вдруг очнется!
Дон Лопе
Идальго!
Такон
Стой, кто смел забраться?
Дон Лопе
Скажите...
Такон
Милая манера!
Порядок это, кавальеро?
Вам трудно было постучаться?
Дон Лопе
Постойте...
Такон
Простота какая!
Еще бы в кухню к нам зашли!
Дон Лопе
Вы здешний?
Такон
Вот еще нашли,
О чем спросить! Нет, из Китая.
Дон Лопе
Ответить - не напрасный труд,
Когда о том приезжий просит.
Такон (в сторону)
Да уж не сына ль бог приносит?
Ей-богу, пахнет сыном тут!
Я освещу ему лицо
И загляну. Так и выходит,
Он на хозяина походит,
Как взрослый аист на яйцо.
Дон Лопе
Скажите, здесь ли проживает
Дон Педро де Лухан?
Такон
Да, тут
И он, и сын его живут,
И в сыне он души не чает.
Дон Лопе
Сын у него?
Такон
На той неделе
Из-за моря он воротился.
Он очень там обогатился.
Дон Лопе (в сторону)
Письмо они прочесть успели.
(Такону.)
Но если этот сын так близко,
Готовится ль ему прием?
Такон
Да он уж принят, и о том
Дана законная расписка.