Выбрать главу

— Сокрушу! — с диким ревом он мгновенно ликвидировал дистанцию с рисковым парнем и мощным ударом в лоб снёс тому верхнюю часть черепа. Мозгов внутри почти не оказалось, поэтому особого шока зрители этой интересной сцены не испытали».

И вот теперь не поймёшь, откуда я это всё списал, пародия это была, или автор относился к тому что наделал серьёзно.

Поэтому я расскажу о Хрюках вообще и моих с ними встречах. И ещё это будет история про иллюстрации. Однажды мне подарили книжку — новый перевод Винни-Пуха на русский язык.

Я-то в принципе не против переводов. То есть, не против новых переводов известных вещей — поколения меняются, падают и вновь надеваются оковы цензуры и самоцензуры. Поколения растут, стареют и превращаются в прах. Только это был странный перевод и странная история — и всё началось с того, что меня разбудил телефонный звонок. Так часто бывает — герой должен проснуться в неубранной квартире с похмелья, жена ушла, он в долгах и пистолет неизвестно где.

Незнакомый голос говорит:

— Здравствуйте, я тут издал своего Винни-Пуха, хочу подарить…

А я спросонья плохо соображаю, уж думал, что покойный Алан Милн, Царство ему небесное, звонит мне откуда-то.

Впрочем, про перевод я знал, ходили слухи, что он — полный. Потому что Заходер какие-то главы выпустил, а другие — местами переставил. Но во всяком переводе встаёт вопрос с именами — и если один переводчик написал «Злодеус», то как бы получил пожизненный копирайт от мироздания, и следующий за ним начинает изворачиваться и придумывать «Снегояна Северуса» или что-то в этом роде.

Так вот, в новом переводе Пятачка звали Хрюка. Имя «Хрюша», понятное дело, уже было занято известной телевизионной звездой. На обложке этого нового издания изображён был маленький Хрюка в красных плавках и с ружьём — огромным, кремнёвым, с какими-то узорами на ложе. Не духовое это было ружьё — очевидно.

Однако, в тексте, на внутренних иллюстрациях жил самый настоящий Хрюка в полосатой короткой маечке, в которой мои знакомые женщины сразу признали топ. Так они и сказали: «Он в топике!»

Кроме топа на Хрюке ничего не было, так и сверкал он своим поросячьим окороком из-под топа. Причём в этом виде он махал лопатой, убирая снег.

Давным-давно, одна девушка говорила мне ласково: «Ну ты просто Хрюк на ёлке». Этим она хотела подчеркнуть мою неаккуратность. Но Хрюк, понятное дело, не Хрюка. Да и любимая девушка совсем не то, Понятно, что имена бывают разные. Вот был на одном месторождении инженерно-геологический человек Захер. Так и он писал в срочных телеграммах: «Срочно вышлите обсадочные трубы. Захер».

А, говорят, в другой геологической экспедиции была главбух, Леночка Балавас, вроде бы всё ничего… Только она на всех бумагах так и подписывалась — Е.Балавас… А на Новой земле, что тогда значилась, кстати, Московским военный округом, такой заместитель по снабжению с эстонской, по-моему, фамилией Келли-Пели. Этот снабженец время от времени слал разгневанные радиограммы типа: «Срочно доставьте…» за своей подписью. Ему как-то ответили коротко: «Борта не будет. Трали-вали».

Я это к тому рассказываю, что Хрюка Хрюке рознь. И на имена в жизни скидок не делают.

Поэтому я взбеленился и разругал новый перевод на чём свет стоит.

История получила странное продолжение. Несколько месяцев спустя, лёжа в больнице, я стащил у соседа-бандита эротическую газету, в которой, как и положено, был порнографический рассказ со всеми своими необходимыми атрибутами: «он вошёл в неё сильно и мощно», «она ощущала внутри себя его огромный член»… Посмотрел на фамилию переводчика и удивился ещё больше. Если я ничего не напутал, так это был тот самый. Изобретатель Хрюки.

Вот и не верь после этого предчувствиям.

Извините, если кого обидел.

08 ноября 2017

Змеиный язык (2017-11-08)

Карлсона боялись. Всех пришельцев с Севера боялись, но его — особенно.

Один купец говорил, что за морем встретил соотечественника Карлсона. Хитрый торговец, чьи доходы больше определялись варяжскими клинками, чем хитростью мены, рассказывал, что давным-давно сына конунга отдали к северным волхвам в обучение.

Отданным в учёбу на голову надевали рогатый шлем — и шлем сам определял, кому быть воином, кому законником, а кому заняться ведовством. Надетый на голову мальчика шлем зашипел, как вода на железной сковороде солеварни. И мальчик выучил змеиный язык и овладел искусством полёта с совами.