О’Мерфю.
О’МЕРФИ
О’Мерфи.
Оба смеются.
Проходите же, господин Фрагонар!
ФРАГОНАР
Глазам не верю! «Одалиска» у вас! Я считал ее без вести пропавшей, как и множество других вещей старого доброго времени, а она стоит именно здесь, на прежнем месте. А вы совсем не изменились, госпожа О’Мюрф.
О’МЕРФИ
Все шутите, проказник. Я уж и забыла, что была когда-то такой.
ФРАГОНАР
Поверьте, вы и сейчас такая.
О’МЕРФИ
Такая вот сдобная дурочка? Да я бы с ней и трех слов не сказала. С тех пор прошли тридцать пять лет. Как подумаю, что когда-то я имела такой вид, право, радуюсь, что они прошли.
Фрагонар
Как поживают барышни-сестры?
О’МЕРФИ
Они почти совсем удалились от светской жизни.
ФРАГОНАР
Печально слышать.
О’МЕРФИ
Ну что вы, просто они слишком стары для панели. Я позову господина Буше, он никогда мне не простит, что я похитила у него минуту вашего присутствия. Пока мы одни, могу я просить вас об одном одолжении? Он мягкий, он кроткий, он очень-очень милый. Но никогда не произносите при нем имени Греза. Это его возбуждает. Может случиться, что он проявит себя тогда не с лучшей стороны.
ФРАГОНАР
Вполне вас понимаю.
О’МЕРФИ
Буше, вы ни за что не угадаете, кто к нам пожаловал.
Буше входит и садится в кресло.
БУШЕ
Сударь, прошу вас уйти. Я больше не принимаю.
ФРАГОНАР
Вы просите меня уйти?
БУШЕ
Да. Не желаю вас видеть.
ФРАГОНАР
Не желаете видеть вашего Фрагонара?
БУШЕ
Вы — Фрагонар?
ФРАГОНАР
И вы не желаете меня видеть?
БУШЕ
А как я, черт возьми, вас увижу, когда у меня вечно забирают очки? В самом деле — Фрагонар. По какому делу?
ФРАГОНАР
А разве обязательно приходить по делу?
БУШЕ
Это упрощает беседу.
ФРАГОНАР
Я позволил себе нанести визит госпоже О’Мюрф и вам.
БУШЕ Благодарю вас за визит, господин Фрагонар. Похоже, вы запыхались? У вас одышка?
ФРАГОНАР
Ваша квартира на самом верху.
БУШЕ
Мы считаем это преимуществом.
О’МЕРФИ
Он хочет сказать, что вообще-то мы очень редко принимаем гостей.
БУШЕ
Да. Особенно таких одышливых. Мне вас жаль.
ФРАГОНАР
Вы намекаете на то, что сами без труда преодолеваете эти шесть лестниц?
БУШЕ
Поскольку у меня хватает разумения никогда не покидать квартиру, лестницы мне не мешают. Я ими не пользуюсь.
ФРАГОНАР
Обо мне не беспокойтесь. Я присяду на табурет, и сердцебиение пройдет.
БУШЕ
У вас отличное здоровье. Поздравляю.
ФРАГОНАР
Как раз перед вашим приходом я восхищался вашими полотнами.
БУШЕ
Все только Буше.
ФРАГОНАР
Я думаю, что наряду с коллекцией господина д’Азенкура это — крупнейшее во Франции собрание работ Буше.
БУШЕ
Да. Жаль, что за него не дадут ни гроша.
О’МЕРФИ
Он приволок мне сюда весь этот хлам.
БУШЕ
Я подумал: цены падают, надо скупать!
ФРАГОНАР
Разумно.
БУШЕ
Я скупил.
ФРАГОНАР
Прекрасно.
БУШЕ
Цены упали до нуля.
ФРАГОНАР
Вот когда надо было скупать.
БУШЕ
Трудно найти надежного человека, который смахнул бы с них пыль.
ФРАГОНАР
Но вы еще пишете, мастер?
БУШЕ
Кого? Ее, что ли? Я не могу нанять натурщицу. Раньше самые прелестные девушки толпились у моих дверей. Каждая надеялась, что я смогу рекомендовать ее королю, и скольким я отказал в этой любезности! Теперь мне осталась О’Мерфи с ее морщинистой задницей.
ФРАГОНАР
Но сейчас как раз спрос на правдивые задницы.
БУШЕ
Я умею писать только красивые задницы. Правдивые не умею. Если у тебя дар, ты отказываешься кое-что уметь. А если я желаю писать только прекрасные задницы?
О’МЕРФИ
Я вам вот что скажу, господин Фрагонар, моя задница не принесла мне особого счастья. Вы знаете, что я несколько раз была замужем? Мой первый муж женился на мне, хотя моя задница была известна всему свету.
ФРАГОНАР
Он вас простил?
О’Мерфи
Да, и добром это не кончилось. Мой второй муж женился на мне, потому что моя задница была известна всему свету.
ФРАГОНАР
Вы хотите сказать, что он этим гордился?
О’МЕРФИ
«Позвольте представить вам мою супругу. Ее задница известна всему свету!» Его я тоже бросила. А господин Буше, к которому я после этого вернулась, уже не придает моей заднице никакого значения.
ФРАГОНАР
Ваш зад, госпожа О’Мюрф — самый знаменитый зад во всем латинском мире.