На звонок вышел Элдред. Мальчик ей понравился. Красивый, интеллигентный и очень приветливый. Энди как-то сказал, что он единственный милый человек во всей этой каролиссенской семейке.
— Хелло, Элдред. Как сегодня прошли соревнования?
— Ничего, спасибо.
— А ты как выступал?
— Терпимо.
— Мистер Дрейер дома?
— Нет.
Лицо у нее вытянулось. Где же его искать, если он даже домой не заходил?
— Он так и не возвращался?
— Был, но потом опять ушел.
— А ты не знаешь, куда он мог пойти?
— Даже не представляю себе.
— Элдред! — услышала она голос миссис Каролиссен. — Кто там стоит у двери?
— Мисс Тэлбот.
Миссис Каролиссен торопливо прошла по коридору.
— А, это вы? Заходите. — В ее голосе слышался холодный звон металла. Руфь вошла в прихожую и села. Мокрые волосы словно приклеились к шее.
— Добрый вечер, миссис Каролиссен. Я надеялась застать Энди.
— К сожалению, его нет дома.
— Ах, как неудачно! Я должна его видеть поскорее…
— По-моему, вам лучше бы его совсем не видеть.
— Я вас чем-то обидела? Извините. Если вам неприятно мое присутствие, я могу сюда не показываться
— Я должна заботиться о приличиях в своем доме.
— Надеюсь, вам не досаждает мое присутствие?
— Нет. Я только не хочу неприятностей.
— А что, у Энди неприятности?
— За ним приходили полицейские агенты.
— Они и у меня были. Я приехала предостеречь его.
— Я не могу позволить, чтобы здесь творились такие вещи.
Появился Элдред; он встал в дверях, прислушиваясь.
— Но Энди не сделал ничего дурного.
— Вы не должны быть вместе — это запрещено законом.
— Но ведь мы любим друг друга, миссис Каролиссен.
— Не я издавала этот закон.
— Разве вы не видите, что он единственный, кто мне дорог?
— Он же цветной.
— А что это меняет?
— Послушайте. У меня муж и пятеро детей, и я не могу допустить, чтобы вокруг моего дома шныряла полиция. Я должна заботиться о семье. И не желаю никаких скандалов. У моего мужа хорошая работа, и он старшина в нашем приходе. А все мои дети пока еще учатся в школе.
— Ты говоришь вздор, мама! — сердито оборвал ее Элдред.
— Кто тебя спрашивает? Отправляйся к себе в комнату!
— Но это ведь глупость!
— Сейчас же отправляйся к себе в комнату. Я пожалуюсь на тебя отцу.
Элдред закусил губу и, хлопнув дверью, выскочил на улицу.
— Какой грубиян! И чему их только учат в стеенбергской школе! Нет, мисс Тэлбот, это уже вопрос решенный. Я поговорила с мужем, и он со мной согласен: мистер Д. должен съехать.
— Куда же ему деваться?
— Он человек холостой, учитель. Неплохо зарабатывает и сумеет подыскать себе новую квартиру. У него, кажется, есть сестра где-то в Уолмер-Эстейт?
— Но ведь он же не сделал ничего дурного?
— Я не могу допустить, чтобы вокруг моего дома рыскала полиция.
— Вы считаете нашу любовь безнравственной?
— Она противозаконна.
— Неужели вы никогда не любили сами?
— Я должна подумать о своих детях.
— Миссис Каролиссен, вы должны нам помочь. Вернее, вы должны помочь Энди.