Выбрать главу

— Минни! — крикнула миссис Каролиссен. Никогда она не отзывается, эта Минни!

— Да, миссис Каролиссен?

— Подогрейте мне кофе.

Комната мистера Д. будет как раз хороша для Элдреда и Винсента. Дети растут, и, естественно, требуется больше места. Он был неплохой жилец, ничего не скажешь, но нельзя же допустить, чтобы к ней в дом приходили белые девицы. Она очень устала, и мозоли на ногах причиняли сильную боль.

— Минни! Разбудите меня, когда будет готов кофе.

Интересно, слышала ли Минни ее приказание? Никто не обращает на нее внимания. А когда что-нибудь не ладится, все бегут к ней.

Она только-только задремала, как ее разбудил шум подъехавшего автомобиля. Кто бы это мог быть так рано?

— Минни! Кто там?

Хлопнула дверь, и она услышала, что Минни с кем-то разговаривает в коридоре.

— Минни! Кто там?

— Не беспокойтесь, это я. Доброе утро!

Мистер Д. О, боже! Почему он не в школе? Эндрю стремительно прошел в дом.

— Ну, как поживаем, миссис Каролиссен?

— Благодарю вас, хорошо, — ответила она сдержанно.

— Сегодня чудесная погода, хотя и немного пасмурно.

— Да, — ответила она тем же топом.

— В городе жарко, но здесь вполне приятно.

— Мистер Д. — Она решила без обиняков перейти сразу к делу. — Мистер Д., я очень сожалею, но мне придется отказать вам.

— Это ваше право, — сказал он. Она не ожидала, что он так легко согласится с ней. Она думала, что он, по крайней мере, как-нибудь выразит свое недовольство.

— Я не могу допустить, чтобы сюда то и дело являлись сыщики.

— Конечно, не можете.

— К тому же дети растут, и для них требуется больше места.

— Это вполне понятно.

Миссис Каролиссен почувствовала неловкость и сама не заметила, как стала извиняться и делать уступки.

— Если вы пока ничего не подыскали, я не настаиваю, чтобы вы переезжали немедленно. Можете жить у нас до конца апреля.

— На днях я заеду за вещами.

— С этим нет надобности спешить, мистер Эндрю.

— Благодарю.

— Но все-таки не откладывайте надолго.

— Постараюсь.

— Вы уже подыскали себе другую комнату, мистер Д.?

— Сейчас я живу у сестры на Найл-стрит. Вы знаете, где это?

— Да, представляю.

— Это третий дом справа, если идти по направлению к Виндзор-стрит.

— Я знаю. Кстати, мистер Д., вчера сюда приходили два агента.

— Элдред предупредил меня.

— Они расспрашивали о вас, но я дала им хорошую отповедь.

— Представляю, какое это было зрелище!

— Их дело ловить преступников, а не надоедать образованным людям.

— Совершенно верно.

— Такому, как вы, приятному, всеми уважаемому учителю школы для цветных.

— Вы мне льстите.

— Я не льщу, поверьте, мистер Дрейер. Если бы дом у нас был чуть-чуть побольше, я ни за что не отказала бы вам.

— Я высоко ценю ваше отношение.

— Надоедают порядочным людям! Но я сказала, что все это им еще аукнется.

— Руфь вчера вечером спрашивала меня, не правда ли?

— Да. Она милая девушка. Жаль, что белая.

— Но она-то в этом не виновата.

— Она нравится мне. Самостоятельная. Мистер Дрейер, не думайте, пожалуйста, что я прогоняю вас.

— О нет, нет, нет, нет, нет.

— Когда будете в этих краях, обязательно заходите.

— Непременно зайду.

— Дети растут, а дом довольно маленький.

— Да, я понимаю. Ну, мне пора. Элдред и Винсент могут уже сегодня переселяться в мою комнату.

— Большое спасибо, мистер Д.

— Ну, до скорого свиданья.