— У неё? — Майкл хмыкает и качает головой. — Нет. Её пустят по кругу прямо на глазах у этих двоих, — сокомандник зло хохотнул. — А далее всем отрежут головы, как у Наоми.
— Заткнись, друг, — холодно посмотрел на него. — То, что мы наткнулись на тех уродов, означает лишь то, что нам не повезло. Но… мир не без добрых людей. Даже перед лицом апокалипсиса встречаются те, кто предпочтёт помочь, а не отобрать.
— Развёл демагогию, тоже мне, — покачал Фриман головой. — Ты уж определись, режем мы остальных, или… — сделал рукой неопределённый жест, не сумев подобрать нужных слов.
— Что-то посередине, — задумчиво хмыкаю. — В данном случае, играем роль наставников, которые помогли молодёжи и вбили немного мозгов, — с сомнением осматриваю ребят. — Постарались вбить?
— Вы же явно не отсиживались где-то по убежищам, — поднимается Эйприл с дивана, на что я, с некоторым сомнением, всё-таки убираю пистолет. — Подскажите, куда могли отправиться люди, желающие добыть еды и одежды?
— В магазин одежды? — хрустнул шеей. — И продуктовый? — даже не думал скрывать сарказм.
— Почём нам знать? — фыркает Майкл. — Тебе ещё долго с колесом возиться? — а это уже мне вопрос.
— Не долго, — вздохнул. — Присмотри за ними, не дай уйти. А потом…
— Может, вам помочь? — поднимается Джордж.
— Сиди-сиди, — помахал руками, — я лучше один.
Явно что-то задумал. Нет, спасибо. Предпочту сохранить тебе жизнь. Потому что подобные планы «помощи» обычно заканчиваются чьей-то смертью. И в себе я уверен, значит, остаёшься ты.
— Подождите, — Эйприл нахмурила брови и с лёгким прищуром посмотрела на меня, а потом на Майкла. — Скажите, что вам нужно? Не может же быть, что всё есть.
Ну вот, уже осмелела, а только недавно боялась рот открыть. Скоро будет приказы раздавать.
— Безопасность, например, — делаю шаг вперёд, — и вот последнего у вас, увы, не завалялось.
— Этого не было и в современном обществе, ещё до нашествия зомби, — она тоже шагает вперёд. — Так что не считается.
— Ах вот оно как? — открыто улыбаюсь. — Тогда да, ты безусловно права. Но знаешь, заставить нас рисковать жизнью, чтобы обыскивать Атланту — целый, мать твою, город! — для поиска пропавших бедолаг? Я совершенно не представляю, какой должна быть награда!
— Их уже давно сожрали, — хмыкнул Фриман. — Странно, что тоже самое ещё не случилось с вами. Давно бродите?
— Почти два часа, — брякнул Джордж, вызвав у нас с Майклом улыбки. — Что? — возмущённо спросил он.
— Хороший район, — ответил мой сокомандник. — И колоссальные запасы удачи.
— Не, — качаю головой. — Просто подтвердилась моя теория: зомби объединяются в группы. Вот им и повезло бродить по пустым улицам.
— Опять ты за свою безумную идею? Вот сколько мы бродим под видом мертвецов, что-то никто особо не спешит присоединяться.
— Вот для чего эта кровь, чтобы сливаться с трупами, — негромко произнёс Джордж, наклоняясь к уху Эйприл, которая лишь отмахнулась от него.
— Ну куда там! А на парковке, помнишь? Ещё в первый раз, в торговом центре «Фипс-Плаза»? — постукиваю себе по виску. — Нечего возразить?
— Исключение, — усмехнулся Майкл. — И вообще…
— У нас есть фургоны, — сказала Эйприл, чем заставила меня с сокомандником быстро обернуться. — Хах, знала, что это вас привлечёт, — девушка улыбнулась. — Думаю, подобное представляет интерес, верно?
— С чего ты взяла? — наклоняю голову. — Это, конечно, полезнее, чем запас еды, которую выдавали бродягам, но…
— Вы же чините машину, — снисходительно посмотрела она на меня. — Значит, с этой проблемы. А раз не бросили, то есть нужда. Плюс, как я поняла из разговоров, у вас тоже есть группа.
— Там всего лишь колесо, — машу рукой. — Такая мелочь не стоит того, чтобы бросать тачку.
— Но вы заинтересовались, — хитро прищурилась девушка. — Не отпирайся, я видела.
— Ладно, — признаю поражение, — ты права. Но что с того? Машина-то есть! — указываю пальцем себе за спину. — И вся проблема — сдутое колесо. Работы на полчаса.
— Ещё одна тачка ведь не помешает? — лукаво улыбнулась мулатка.
— Тц, — почёсываю висок. — Предположим. Но открою маленький секрет, — наклоняюсь ниже, — у нас их тоже несколько.
— Но ещё одна не помешает, — вновь уверенно смотрит она на меня, понимая, что победила.
— Хрен с тобой, — упираю руки в бока, — пригодится. Но ради подобного мы не станем рисковать жизнью. Уж точно не с поиском ваших работяг. Ты хоть понимаешь, что они могли попросту сбежать? Небось группа — не подарок, верно? — уверенно улыбаюсь. — Церковники сто процентов усиленно молятся, надеясь, что «бог избавит от вируса», но вот, хе-хе, беда, что-то никак не избавляет! Наверное, мало молятся?
Замечаю, как Тайрон, за спиной Эйприл, открыто ухмыльнулся. Спасибо, черныш, теперь я на сто процентов уверен в своём предположении.
— А остальные… «паства», ведь тоже с придурью, так? — чуть нахмурился. — Истинно верующие все такие. Так почему бы пятёрке работяг попросту не свалить?
— Они нас не обокрали, — отводит она взгляд. — Всё на месте…
— Преподобный Кастро жаловался, что кто-то проникал в его личную комнату, — быстро произнёс Джордж. — Может ли это быть…?
Мулатка гневно на него посмотрела, заставив прерваться на середине фразы.
— Что и требовалось доказать, — бросаю взгляд на часы, висящие на стене. Надо бы раздобыть свои, механические, на руку. — Ладно, я пошёл, а ты, Майкл…
— Тогда давайте обмен! — снова останавливает меня неугомонная девица. — Фургон на… на… стволы.
— То есть, — массирую переносицу, — у вас их, как понимаю, нет?
— Есть, — тут же встревает Тайрон. — Конечно же есть, так что…
— Священники с пушками? — выгибаю бровь. — Я думал, такое бывает только в кино. Майки, помнишь мы смотрели? Там были два брата с целым арсеналом, молились постоянно.
— Да! — он быстро щёлкнул пальцем, — как же называлось…? Там это… ну-у…
— Раз уж вы теперь знаете, что у нас много ресурсов, так какая разница, узнаете ли больше? — насупилась Эйприл. — Давайте обмен. Мы вам фургон, а вы десять пистолетов.
— И дробовик, — вытянулся Тайрон.
— Чего уж там, — открыто хохочу над сценкой. — Дадим ещё гранат, в качестве доброй воли и для налаживания будущих торговых отношений!
— Вы чего, больные что ли? — более прямолинейно спросил Фриман. — Мы же, сука, не магазин!
— На мгновение предугадайте ситуацию хотя бы на два шага вперёд, — поднимаю палец. — Что если мы просто нанесём визит в вашу церковь и отберём всё, что захотим?
— Но вы этого не сделаете, — выдвинулся Джордж. — Потому что не какие-то подонки, а из категории нормальных.
— На твоё счастье, — фыркаю, — хотя будь у нас нужда, то я не был бы так уверен в вашем успешном выживании.
— Кроме того, фургон-то явно не ваш, — высказал Майкл умную мысль. — А церковный. Так как вы можете обещать его нам передать? Тем более за оружие.
— У церкви их несколько, так что не обеднеют, — пожимает Эйприл плечами.
— Торговля у тебя в крови! — воскликнул на это. — Четыре пистолета и обрез. За патроны разговор отдельный — за каждые два десятка с вас канистра бензина.
— Грабёж! — вскинулась девица.
— Грабёж был бы, если бы мы навестили ваше убежище, — засмеялся Фриман. — А так — выгодное предложение.
— Или так, или никак, — пожимаю плечами. — И давайте, определяйтесь быстрее, мне ещё тачку чинить.
— Э-э… — переглянулись ребята. — Согласны? — вопросительно спросил Тайрон.
— Нам надо обсудить! — решительно ответила Эйприл, после чего села на диван, скрестив руки на груди.
— Да как угодно, — теперь уже я переглядываюсь с Майклом.
— Присмотрю, — бурчит он, а потом присаживается у стены, напротив «пленников», метрах в пяти от них, одновременно удерживая обзор на входную дверь, окно и самих волонтёров.