«Он читал Данте…» — то есть ему мерещился Харон («Ад», песнь).
…и в паре коробов… — Короб (cesta) — двух- или четырехколесная повозка со съемным верхом, бывшая в ходу в Тоскане.
«Он читал Данте…» — то есть ему мерещился Харон («Ад», песнь).
…и в паре коробов… — Короб (cesta) — двух- или четырехколесная повозка со съемным верхом, бывшая в ходу в Тоскане.
Джорджетто Васселарио — Джордже Вазари (1511-1574), живописец и архитектор, автор знаменитых «Жизнеописаний». Челлини упоминает о нем без большой симпатии. Вазари же оценивает Челлини куда беспристрастнее и объективнее. Достаточно сослаться на прекрасное тондо с изображением Челлини, написанное Вазари для Палаццо Веккьо во Флоренции.
…которого звали Манно… — Манно Сбарри, флорентийский ювелир, приятель Вазари.
…маэстро Франческа да Монтеварки… — Франческо Катани, известный врач, влюбленный в искусство.
Лука Мартини — бурлескный поэт, доверенное лицо герцога Козимо I.
…мессер Франческо Содерини… — флорентийский изгнанник, противник Медичи.
Считали за верное, что герцог Лессандро был сыном папы Климента. — Такова была всеобщая молва. На самом же деле герцог Алессандро был побочным сыном Пьетро, в свою очередь побочного сына Лоренцо Великолепного.
…называться Феличе Guadagni-poco… что я могу именовать себя Guadagni-assai. — Игра слов: имя Гуаданьи и глагол «гуаданьяре» — зарабатывать, т.е. «зарабатываешь — плохо»… «зарабатываешь — хорошо» или «называться бедняком»… «именовать себя богачом».
…возле Мальяны… — замок в окрестностях Рима, куда папы наезжали частенько на охоту.
…такое видно над Флоренцией?.. — Сказано для пущего драматического эффекта. Уж слишком сильно Челлини уменьшает расстояние.
…известие о смерти герцога Лессандро… — Герцог был убит Лоренцино в ночь с 5 на 6 января 1537 г.
Козимо де Медичи… избран герцогом… — 9 января 1537 г.
В это время император возвращался победоносно из тунисского похода… — Здесь Челлини допускает хронологическую ошибку: Карл V появился в Италии в 1535 г. после тунисского похода, а герцог Алессандро был убит в 1537 г.
…молитвенничком мадонне… — сборник молитв деве Марии.
…явился император… — В апреле 1536 г.
…мессер Дуранте… — Дуранте Дуранти, брешианец. В 1544 г. Павел III сделал его кардиналом.
…язык заплетался у него во рту… — и т.д. — Обычный прием Бенвенуто: желая выставить себя в наилучшем свете, он часто прибегает к очернению других.
…эта книга расписана рукой величайшего человека, который когда-либо занимался этим художеством… — Работа миниатюриста и гравера Винченцо Раймонди.
…маэстро Милиано Таргетта… — Челлини упоминает его и в своих «Трактатах».
…миланец по имени Гайо — Джованни Пьетро Марлиано из Милана. Пользовался при папском дворе почетом и уважением. По всей вероятности, он был очень опытным ювелиром, а не просто «самой заносчивой скотиной на свете», как аттестует его Челлини.
…с маркизом дель Гуасто… — Альфонсо д’Авалос, маркиз дель Васто. Командующий войсками Карла V и губернатор Милана. Пытался склонить папу к выступлению против Франции, но не преуспел в этом.
…по имени синьоре Сфорца… — Сфорца Сфорца, сын Костанцы Фарнезе, побочной дочери Павла III. Вступив на службу Карла V, Сфорца стал начальником всей императорской кавалерии.
…какового звали Асканио… — Асканио дей Мари. Сопровождал Челлини в Париж, где и остался, сделав карьеру.
…у меня был подмастерье, перуджинец… — Джироламо Паскуччи. Тот самый, который обвинил Челлини в сокрытии папских драгоценностей во время разграбления Рима.
…выехав из Рима… — 2 апреля 1537 г.
…мессер Пьетро Бембо… — знаменитый венецианский поэт и писатель. Павел III сделал его кардиналом в 1539 г.
…я ему ее сделаю непременно. — Медали точно такой, как описал ее здесь Челлини, мы не знаем. Но похожая на это описание есть, и хранится она в ленинградском Эрмитаже.
…через землю Серых… — По ит. Grigioni, нем. Graubunden.
…ввиду войн. — Имеется в виду война между Карлом V и Франциском I.
…миновали горы Альбу и Берлину… — Гора Альбула и перевал Бернина в Ретийских Альпах.
Вальдиста — Валленштадт.
…от мессер Филиппе Строцци… — Строцци был главой флорентийских изгнанников.
…между Вальдистате и Вессой… — то есть между Валленштадтом и Везеном. Озеро — Валензе.
…и они не сколочены и даже не просмолены… — то есть не скреплены гвоздями.
…веселый город… Лакка — Лахен.
…город, называемый Сурик — Цюрих.
Солуторно — Золотурн.
…в Узанну — в Лозанну.
…мне возместили расходы… — Возместил Филиппо Строцци.
…в Палиссу — в Ла Палис.
…маэстро Антонио да Сан Галло… — Антонио да Сан Галло-младший (1485-1546). Знаменитый архитектор школы Браманте и Джулиано Сан Галло.