Выбрать главу

…некоему Лионе… — Леоне Леони (1509-1590), золотых дел мастер и скульптор, проведший весьма бурную жизнь. Много работал в Италии и в Испании при Карле V. Серьезный соперник Челлини, ревниво к нему относившемуся.

323

Это не мой враг, мессер Дуранте, а мягкий камешек… — Все это зубоскальство в адрес Дуранте построено на двойном смысле. Дуранте — твердый.

324

…монсиньор де’Росси пармский, этот епископ был заточен в замок за некии непорядки… — Джован Джироламо де Росси был заключен в 1538 г. в замок Святого Ангела не «за некии непорядки», а по обвинению в убийстве. Разбирательство длилось много лет, и Росси был признан невиновным. Впоследствии стал губернатором Рима.

325

…кардиналу Фарнезе, некогда такому моему покровителю… — Алессандро Фарнезе, старший сын Пьер Луиджи. Вопреки мнению Челлини, именно Алессандро Фарнезе убедил папу освободить Челлини. Он только что вернулся из Франции и, по-видимому, хорошо понял, что просьбу Франциска I выгоднее удовлетворить.

326

…взяли меня из сказанной темницы… — 4 декабря 1539 г.

327

…пишу для Лука Мартини. — См. примеч. к с. 190.

328

От этих лилий, так что сердцу стали // Флоренция и Франция далеки!.. — Соль в том, что в ненавистном ему гербе Фарнезе были тоже лилии.

329

И если мне случится быть в шпитале… — В «шпитале», т.е. в госпитале. В госпиталях по традиции часты были изображения благовещения девы Марии, на которых фигурировал архангел Гавриил с лилией в руке.

330

…эмблемы беззаконной… — Здесь и далее («тлетворный символ») подразумевается герб Фарнезе.

331

И вскоре черный гроб я видел… — Подразумевается смерть Пьер Луиджи Фарнезе.

332

Такой был лютый капитан… — Речь, по-видимому, идет о Сандрино Мональди. См. примеч. к с. 252.

333

Как только мы прибыли в Рим… — Зимой 1540 г.

334

…каковой я начал для кардинала… — Для кардинала Ипполито д’Эсте, проживавшего во дворце Гонзага. Там же обосновался и Челлини.

335

…мессер Луиджи Аламанни… — См. примеч. к с. 105.

336

…мессер Габбриелло Чезано… — Гуманист, юрист.

337

…с бичом в руке… — Легенда, бытовавшая в литературе, но не в изобразительном искусстве.

338

…вместе со многими приятностями… — то есть с орнаментальными фигурками символического значения.

339

…потому что тот… — то есть кардинал.

340

…кардинал Торнон… — Франсуа де Турнон (1490-1562); при Франциске II стал министром.

341

…в страстной понедельник… — то есть 22 марта 1540 г.

342

Монте Руози — Монтерози (на виа Кассиа).

343

…до самой Стаджи… — Замок и маленькое селение неподалеку от Сиены.

344

…побежали к герцогу Мельфи… — Альфонсо Пикколомини, герцог Амальфи, поставленный Карлом губернатором Сиены.

345

…Модены и некоторых других городов… — Например, Реджо.

346

…герцог заключил этот мир со сказанным папой силою денег… — По этому миру (1539 г.) между Павлом III и герцогом Эрколе II д’Эсте феррарское герцогство получало обратно за 180 тысяч золотых дукатов те самые владения, которые оно получило в свое время в дар от папы Александра VI. Но на этом распри между Римом и Феррарой не кончились. Они возникли потом вновь.

347

Эту работу… — Сохранился лишь гипсовый отпечаток медали.

348

«Pretiosa in conspectu Domini»… — «Дорог в очах господних» (Псалом 116, 15).

349

…кольцо против судорог… — Толкование «талисман против рака» кажется предпочтительнее.

350

…мессер Альфонсо де’Тротти — министр Альфонса I.

351

…кувшин из белой глины… — то есть из керамики, добываемой в Фаэнце.

352

…с кардиналом Сальвиати и с кардиналом равеннским… — О них см. примеч. к с. 66.

353

…путь через Монсанезе… — По-видимому, Монченизио (по ит.) или Мон-Сени (по фр.).

354

…и было в последний день октября. — Октября 1540 г. Но следует иметь в виду, что как по части хронологии, так и по части фактов памяти Челлини доверять нельзя. В его рассказе много существенных противоречий.

355

…Маленький Нель… — Название от фамилии первого владельца этого имения некого Неля из Пикардии. Потом оно было куплено королем Филиппом Красивым и с тех пор стало частным владением французских королей. Находилось на левом берегу Сены. Нынче там находится Французская академия наук (l’Institut de France). В описываемые времена Маленький Нель занимал парижский прево Жан д’Эстувиль.

356

…монсиньор ди Виллуруа… — Нужно: Виллеруа.

357

…монсиньор ди Марманья… — Нужно: Жан Лаллеман де Мармань.

358

…виконт д’Орбек. — Один из редких случаев, когда транскрипция имени в переводе, исправлена. В оригинале знавший очень скверно французский язык Челлини писал: Исконтро (виконт) д’Орбек. Правда, не остались в долгу и французы, писавшие его имя «Бенвенуто Селиньи».

359

…с госпожою де Тамп… — Анна де Писселе (1505-1580), жена Жана де Бросс, герцога д’Этамп, фаворитка короля.

360

Королем наваррским… — Генрих II д’Альбре (1503-1555).

361

…сестрою… короля Франциска… — Маргарита Ангулемская, королева наваррская (1492-1549). Образованнейшая женщина, блистательная писательница; автор знаменитого «Гептамерона». Ее двор был одним из центров гуманистической культуры Франции.