Жрец обыскал весь город. Он входил в дома, встречал молодых девушек и задавал им вопросы. Но ни одна из них не была достойна царевича Сиддхартхи. Наконец он прибыл в дом Дандапани, который также был из рода сакьев и имел дочь по имени Гопа. Уже при первом взгляде на нее сердце старого жреца возрадовалось, так как девушка была красива и исполнена грации. Он перемолвился с ней несколькими словами и больше уже не сомневался.
Жрец вернулся во дворец.
— Господин мой, — обратился он к Суддходане. — Я нашел девушку, достойную Вашего сына.
— Где же ты нашел ее? — спросил царь.
— Она дочь Дандапани, одного из сакьев, — ответил брахман.
Суддходана полностью доверял своему домашнему жрецу, однако тут он заколебался, посылать ли ему за Дандапани и Гопой.
— Даже мудрейший из людей может ошибиться, — думал он. — Возможно, брахман преувеличивает достоинства девушки. Я должен подвергнуть ее испытанию, тогда мой сын сам составит о ней мнение.
Он собрал множество золотых и серебряных украшений и послал царского вестника обойти улицы Капилавасту, выкрикивая такой указ:
— Через семь дней Сиддхартха, сын царя Суддходаны, будет одаривать юных девушек города. Поэтому пусть все они прибудут во дворец на седьмой день!
Когда подошел объявленный срок, царевич занял трон в большой зале дворца. Туда же пришли все девушки города, встав рядами перед Сиддхартхой. Каждой он подарил по украшению. А девушки, приближаясь к трону, настолько проникались несравненной красотой царевича, что смотрели на него, не в силах отвести взор. Они едва могли собраться, чтобы получить свои подарки; некоторые из них так смешались, что лишь едва касались украшений кончиками пальцев и, не в силах удержать, роняли их на землю.
Гопа появилась последней. Без страха, даже не дрогнув ресницами, она подошла к трону. Но у царевича уже не осталось не единого украшения. Гопа спросила с улыбкой:
— Государь, чем же я обидела Вас?
— Ты никак не обидела меня, — отвечал Сиддхартха.
— Почему же Вы пренебрегаете мной?
— Я отнюдь не пренебрегаю тобой. Просто ты пришла последней, и у меня не осталось украшений.
Но вдруг он вспомнил о драгоценном кольце, которое носил на пальце. Сняв кольцо, он протянул его девушке.
Она не желала принять подарка и спросила:
— Должна ли я принять Ваше кольцо, о царевич?
— Оно было моим, — отвечал Сиддхартха, — теперь ты должна взять его себе.
— Нет, — сказала девушка, — я не хотела бы лишать Вас украшений. Скорее, это я должна подарить Вам драгоценность.
И с тем удалилась.
Услышав об этом происшествии, царь пришел в восторг:
— Только Гопа смогла смело посмотреть в лицо моему сыну, только она одна достойна его. Да, сын мой, именно Гопа, которая не приняла кольца с твоего пальца, станет твоим прекраснейшим украшением.
Он призвал во дворец отца девушки.
— Друг мой, — произнес царь, — пришло время для моего сына обзавестись семьей. Я уверен, что ему приглянулась твоя дочь Гопа. Отдашь ли ты ее замуж за моего сына?
Дандапани заколебался, поэтому царь спросил его еще раз:
— Отдашь ли ты свою дочь за моего сына?
Тогда сказал Дандапани:
— Господин мой, Ваш сын вырос в роскоши. Он никогда не покидал дворца, его сила и ум никогда не подвергались испытаниям. Вы знаете, что в обычаях рода сакьев отдавать своих дочерей только за тех мужей, которые проявили себя искусными и могучими, смелыми и мудрыми. Как же я могу отдать свою дочь за Вашего сына, который до сих пор проявлял вкус лишь к праздной жизни?
Эти слова встревожили Суддходану. Он позвал сына и тот сразу явился.
— Отец, почему Вы выглядите печальным, — спросил он. — Что случилось?
Царь не знал, как передать ему резкие слова Дандапани и потому хранил молчание.
Царевич повторил:
Отец, у Вас очень печальный вид. Что же случилось?
— Не спрашивай меня, — вздохнул Суддходана.
— Отец, расскажите причину Вашей печали, — настаивал юноша.
— Я бы не хотел говорить об этом слишком больном вопросе.
— Объяснитесь скорее, отец. Самое главное всегда — это полная ясность.
В конце концов царь решился передать свой разговор с Дандапани. Этот рассказ рассмешил царевича.
— Господин мой, — сказал он. — Вам нет нужды беспокоиться. Разве Вы поверите, что кто-то из жителей Капилавасту сможет превзойти меня в силе и смекалке? Соберите же всех людей, известных своими достижениями в любой области, и прикажите им помериться силами со мной. Тогда увидите, чего я стою.
Эти слова вернули царю уверенность. Он повелел объявить в городе:
— На седьмой день, начиная с этого, царевич Сиддхартха будет готов вступить в состязание с любым из мужчин и в той области, где особенно преуспел соперник.
В назначенный день все те, кого называли сведущими в науках и искусствах, прибыли во дворец. К ним обратился Дандапани, который пообещал собравшимся отдать свою дочь замуж за того, кто одержит победу в начинающемся состязании — неважно, будет ли он знатного или низкого рода.
Сначала один юноша, искусный в законах письма, собирался бросить вызов царевичу, но тут перед собранием выступил Висвамитра.
— Такое соревнование было бы пустой тратой времени, — заявил он. — Когда царевич был еще ребенком, его вверили моим заботам: мне надлежало учить его искусству письма. Но уже тогда он знал о 64 видах различных письмен, причем некоторые из них я не знал даже по имени!
Свидетельство Висвамитры сочли достойным, чтобы присудить царевичу победу в этом виде состязаний.
Затем попытались проверить его в названии цифр. Решено было назначить судьей одного из сакьев именем Арджуна, который постоянно решал запутанные задачи.
Один из юношей считался прекрасным математиком. Сиддхартха обратился к нему с вопросом, но тот не смог дать ответа.
— Это довольно легкий вопрос, — сказал царевич. — Но вот другой, еще легче. Кто ответит на него?
Ни один из собравшихся не смог ответить на второй вопрос.
— Теперь ваша очередь спрашивать меня, — пригласил царевич.
Ему задавали вопросы, считавшиеся очень сложными, но он отвечал на них даже быстрее, чем спрашивающий успевал закончить формулировку проблемы.
— Пусть сам Арджуна проверит царевича, — раздались крики со всех сторон.
Арджуна предлагал самые изощренные задачи, но каждый раз Сиддхартха давал правильные решения.
Все были очарованы его математическими способностями и сочли, что достаточно проверили его познания — до самого основания всех наук. Потом было решено испытать его атлетические способности. В прыжках и беге царевич выиграл без малейших усилий, а во время борьбы достаточно было ему коснуться противника мизинцем, как тот валился на землю.
Тогда принесли луки, и искусные лучники пронзили своими стрелами едва заметные вдалеке мишени. Но когда подошла очередь царевича, то из-за своей огромной силы он ломал каждый лук, который пытался натянуть. В конце концов царь послал стражников за очень старым и ценным луком, хранившемся в храме. Сколько помнили люди, еще никому не удавалось натянуть и даже поднять его. Сиддхартха взял лук в левую руку и натянул тетиву, зацепив ее одним пальцем правой руки. В качестве мишени он выбрал дерево, которое лишь его острый взор мог различить вдалеке. Стрела пронзила дерево и, пробуравив землю, исчезла. На том месте возник глубокий колодец, который так и назвали: Колодец Стрелы.
Состязания закончились. Победителю подвели громадного белого слона, на котором он должен был с триумфом проехать по Капилавасту. Но молодой сакья по имени Девадатта, гордый своей силой, схватил слона за хобот и для забавы ударил его кулаком. Слон повалился на землю.
Царевич с укором взглянул на молодого человека и промолвил:
— Ты поступил неправедно, Девадатта.
Он слегка коснулся слона стопой ноги, тот поднялся и воздал хвалу господину.
Тогда и все присутствовавшие провозгласили славу царевичу, так что воздух зазвенел от их кликов. Суддходана был счастлив, а Дандапани, плача от радости, произнес: