Выбрать главу

В этих самых книгах мы неожиданно натолкнулись на вещи, о которых позднее я прочитал в книге «Естественной истории» Плиния Секунда, а именно: что где-то на земле Африки обитает род людей, голос и речь которых обладают колдовской силой, так что если они сверх меры восхищаются прекрасными деревьями, обильными хлебами, прелестными младенцами, великолепными конями, стадами, пасущимися на обильных пастбищах под самым лучшим присмотром, — все это погибает внезапно и безо всякой иной видимой причины. Как написано в тех же самых книгах, в Иллирии есть люди, чей колдовской взгляд смертоносен. Они убивают тех, на кого длительное время смотрят в гневе, и мужчины, и женщины, которые могут убивать взглядом, имеют в каждом глазу по двойному зрачку. А еще в горах Индии обитают люди с собачьими головами. Они лают и добывают себе пищу, охотясь на птиц и диких зверей. А еще в самых отдаленных пределах Востока обитают удивительные люди, которые называются моноколи (одноногие), они передвигаются прыгая на одной ноге, невероятно быстры и проворны. Есть еще и такие, которые вовсе лишены шей, и глаза у них — на плечах. Но всякие пределы удивления превосходит то, что, по утверждению тех же самых авторов, в самой отдаленной Индии обитают люди с волосатыми телами, покрытыми пухом, похожим на птичий, и оные не вкушают никакой пищи, но живут, вдыхая через ноздри аромат цветов. Неподалеку от них родятся пигмеи, из которых самые высокие — два фута с четвертью.

Мы прочли об этом и о многом другом подобного же рода, но пока мы это переписывали, нас охватило немалое отвращение к этой писанине, не приносящей ни радости, ни пользы. Однако было бы желательно, рассказывая о чудесах, поведать о том, что Плиний Секунд, муж, который в дни своей жизни пользовался великим авторитетом благодаря своим талантам и достоинствам, не прочитал или услышал, но, узнав и увидев самолично, описал в седьмой книге «Естественной истории». Те самые слова, которые я помещаю ниже, принадлежат ему и взяты из его книги; в самом деле, на этом основании не следует с презрением отвергать или осмеивать то, что поведано поэтами древности в песне о Кениде и Кенее. Он утвержает, что превращение из женщины в мужчину вовсе не является вымыслом. «Мы обнаружили в анналах, что в консульство Квинта Лициния Красса и Гая Кассия Лонга (171 г. до н. э.) в Касине в доме своих родителей девочка превратилась в мальчика: по повелению гаруспиков он был отправлен на необитаемый остров. Лициний Муциан утверждает, что видел в Аргосе некоего Ареконта, которого раньше звали Арескуза и она даже была замужем, но ныне он носил бороду, обрел мужественность и женился. В Смирне он видел мальчика точно такой же судьбы. Я сам видел в Африке Луция Коссития, жителя Тиздр, который превратился в мужчину и еще живет на свете в те дни, когда я об этом пишу». Тот же самый Плиний сообщает в уже упомянутой книге: «На свет появляются люди обоих полов, которых мы называем гермафродитами, прежде они именовались андрогинами и считались уродами, ныне же почитаются как орудие наслаждения».

Авл Гелий. Аттические ночи. IX, IV

Послание индийского царя Фарасмана императору Адриану

1. Фарасман приветствует божественного Адриана. Послание твое, Цезарь-повелитель, я получил от Асакрата и Монакрата, от которых мне стало известно, что ты могуществен и счастлив, а владения твои приумножаются, чему и я обрадовался весьма. Кроме того, мне стало известно, что ты интересовался тем, какие племена обитают в наших землях и сколько у нас городов. Потому я попытался перечислить и описать все то, что (находилось и находится во владении) у меня, родителей моих и родственников и посылаю тебе свое послание на сей счет. 2. От пределов Антиохии до реки Дир сто девяносто стадий, и это место свято. 3. От никеров до острова Олин и пределов реки Евфрат девяносто пять стадий (Никеры — это название племени). На этом острове неисчислимое множество овец. 4. Оттуда до Эгмона девятнадцать стадий. Это большое купеческое поселение, где водятся огромные валухи и козы, а также делают туники, висон и прочие товары. 5. Оттуда, если отправиться на юг, расположен богатый город Архимедия — в трехстах стадиях от Вавилона. В этой самой Архимедии поля безмерно изобильные и плодородные. 6. Оттуда триста стадий до Антелетенса.

7. От Вавилонии до Месопотамии шестьдесят стадий: место прекрасное и более чем изобильное. 8. И отсюда до крепости Дамнас сто восемьдесят пять стадий (Вполне возможно, Гервазий Тильсберийский передает этот отрывок точнее: «От Вавилонии до Месопотамии шестьдесят стадий, озеро рыбное. И оттуда до Дамаска — множество поселений»). 9. По левую руку оттуда расположены двенадцать городов: Валафо, Меленимо, Клеопатра, Термасия, Мармино, Марагдон, Флювий, Касия, Поссидония, Индия, Анда, Элюхана. 10. Оттуда до места под названием Филония триста стадий. С этой областью соседствует гора Хор: там обитают курицы наподобие ваших, таких же цветов; но когда кто-либо желает ее схватить, сжигает свое тело. В тех местах встречаются люди, похожие на обезьян. Как звук услышат, так убегают. Ног у них восемь, столько же глаз, а еще два рога. Если кто-нибудь пожелает убить их, то ему следует тщательно вооружиться. 11. От Селевкии до Вавилонии шестьдесят стадий пути. Эта область примыкает (со стороны) Сидонии. Здесь водятся змеи — огромные, ужасные и очень свирепые: у них по две головы, а глаза горят, словно светильники. Водятся там и огромные рогатые онагры.